Волшебный город
Волшебный город | |
Magic City | |
Жанр | |
---|---|
Создатель | |
В ролях |
Джеффри Дин Морган |
Композитор | |
Страна | |
Оригинальный язык | |
Количество сезонов |
2 |
Количество серий |
16 (список эпизодов) |
Производство | |
Исполнительный продюсер |
Митч Глейзер |
Режиссёр |
Эдвард Бьянчи, Саймон Селлан Джоунс, Дэвид Петрарка |
Оператор |
Габриэль Беристаин, Стивен Бернстин |
Сценарист | |
Хронометраж |
50 минут |
Трансляция | |
Телеканал | |
На экранах | |
Формат видео | |
Ссылки | |
[www.starz.com/originals/magiccity Официальный сайт] | |
IMDb |
«Волшебный город» (англ. Magic City) — американская телевизионная драма, созданная Митчем Глейзером для телеканала Starz.[1][2] Starz анонсировал премьеру первого эпизода 30 марта 2012 года. Премьера состоялась 6 апреля 2012 года. Starz продлил сериал на второй сезон 20 марта 2012 года.[3] 14 июня 2013 года состоялась премьера 2 сезона.[4][5] 5 августа 2013 года стало известно, что Starz отказываются от дальнейшего производства сериала.[6]
Синопсис
1959 год, Майами, штат Флорида после Кубинской революции. История Айка Эванса (Джеффри Дин Морган), владельца самого гламурного отеля Майами, Мирамар. Эванс вынужден заключить злополучный контракт с боссом мафии Майами Беном Даймондом (Дэнни Хьюстон), чтобы обеспечить успех своего блестящего учреждения.
В ролях
Основной состав[7]
- Джеффри Дин Морган — Исаак «Айк» Эванс, владелец и управляющий отеля Мирамар.
- Ольга Куриленко — Вера Эванс, вторая жена Айка, мачеха Стиви, Дэнни и Лорен; танцовщица ночного клуба.
- Стивен Стрейт — Стивен «Стиви» Эванс, старший сын Айка, «плохой мальчик», менеджер отеля.
- Джессика Маре — Лили Даймонд, третья (трофейная) жена Бена Даймонда и тайная любовница Стиви Эванса.
- Кристиан Кук — Дэниел «Дэнни» Эванс, младший сын Айка, студент юридической школы.
- Елена Сатине — Джуди Сильвер, проститутка, которая работает в отеле.
- Доминик Гарсиа-Лоридо — Мерседес Ласаро, экономка отеля, обучается на стюардессу в Pan Am, любовный интерес Дэнни.
- Тейлор Блэкуэлл — Лорен Эванс, дочь-подросток Айка.
- Дэнни Хьюстон — Бен «Мясник» Даймонд, гангстер.
Эпизоды
Напишите отзыв о статье "Волшебный город"
Примечания
- ↑ Munzenrieder, Kyle. [blogs.miaminewtimes.com/riptide/2010/12/starz_orders_magic_city_tv_sho.php Starz Orders Magic City TV Show Set in 1960s Miami Beach], Miami New Times, Village Voice Media (December 7, 2010). Проверено 15 марта 2011.
- ↑ Vallejo, Stephanie (December 6, 2010). «[nymag.com/daily/entertainment/2010/12/starz_picks_up_60s-era_drama_m.html Starz Picks Up Sixties-Era Drama Magic City]» (New York Media Holdings). Проверено March 15, 2011.
- ↑ [www.deadline.com/2012/03/starz-renews-magic-city-for-season-2/ Starz Renews ‘Magic City’ For Season 2]
- ↑ [www.tv.com/shows/magic-city/ Magic City — TV.com], CBS Interactive Inc
- ↑ [www.thefutoncritic.com/news/2013/04/10/starz-1950s-drama-magic-city-returns-friday-june-14th-at-9pm-33011/20130410starz01/ Starz' 1950’s Drama «Magic City» Returns Friday, June 14th at 9pm]
- ↑ [www.deadline.com/2013/08/starz-magic-city-canceled-season-2-finale/ Starz’s ‘Magic City’ To End Run After Two Seasons; Series Finale Airs Friday]
- ↑ [www.starz.com/originals/MagicCity/Cast/ Актерский состав сериала — Starz Entertainment]
Ссылки
- [www.starz.com/originals/magiccity Официальный сайт]
- Magic City (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.tv.com/shows/magic-city/ Magic City (англ.)] на сайте TV.com
Это заготовка статьи о телесериале США. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Волшебный город
– Это здесь, что же? Можно мне с вами? – спрашивал он.– Сейчас, сейчас, – отвечал адъютант и, подскакав к толстому полковнику, стоявшему на лугу, что то передал ему и тогда уже обратился к Пьеру.
– Вы зачем сюда попали, граф? – сказал он ему с улыбкой. – Все любопытствуете?
– Да, да, – сказал Пьер. Но адъютант, повернув лошадь, ехал дальше.
– Здесь то слава богу, – сказал адъютант, – но на левом фланге у Багратиона ужасная жарня идет.
– Неужели? – спросил Пьер. – Это где же?
– Да вот поедемте со мной на курган, от нас видно. А у нас на батарее еще сносно, – сказал адъютант. – Что ж, едете?
– Да, я с вами, – сказал Пьер, глядя вокруг себя и отыскивая глазами своего берейтора. Тут только в первый раз Пьер увидал раненых, бредущих пешком и несомых на носилках. На том самом лужке с пахучими рядами сена, по которому он проезжал вчера, поперек рядов, неловко подвернув голову, неподвижно лежал один солдат с свалившимся кивером. – А этого отчего не подняли? – начал было Пьер; но, увидав строгое лицо адъютанта, оглянувшегося в ту же сторону, он замолчал.
Пьер не нашел своего берейтора и вместе с адъютантом низом поехал по лощине к кургану Раевского. Лошадь Пьера отставала от адъютанта и равномерно встряхивала его.
– Вы, видно, не привыкли верхом ездить, граф? – спросил адъютант.
– Нет, ничего, но что то она прыгает очень, – с недоуменьем сказал Пьер.
– Ээ!.. да она ранена, – сказал адъютант, – правая передняя, выше колена. Пуля, должно быть. Поздравляю, граф, – сказал он, – le bapteme de feu [крещение огнем].
Проехав в дыму по шестому корпусу, позади артиллерии, которая, выдвинутая вперед, стреляла, оглушая своими выстрелами, они приехали к небольшому лесу. В лесу было прохладно, тихо и пахло осенью. Пьер и адъютант слезли с лошадей и пешком вошли на гору.
– Здесь генерал? – спросил адъютант, подходя к кургану.
– Сейчас были, поехали сюда, – указывая вправо, отвечали ему.
Адъютант оглянулся на Пьера, как бы не зная, что ему теперь с ним делать.
– Не беспокойтесь, – сказал Пьер. – Я пойду на курган, можно?
– Да пойдите, оттуда все видно и не так опасно. А я заеду за вами.
Пьер пошел на батарею, и адъютант поехал дальше. Больше они не видались, и уже гораздо после Пьер узнал, что этому адъютанту в этот день оторвало руку.
Курган, на который вошел Пьер, был то знаменитое (потом известное у русских под именем курганной батареи, или батареи Раевского, а у французов под именем la grande redoute, la fatale redoute, la redoute du centre [большого редута, рокового редута, центрального редута] место, вокруг которого положены десятки тысяч людей и которое французы считали важнейшим пунктом позиции.
Редут этот состоял из кургана, на котором с трех сторон были выкопаны канавы. В окопанном канавами место стояли десять стрелявших пушек, высунутых в отверстие валов.
В линию с курганом стояли с обеих сторон пушки, тоже беспрестанно стрелявшие. Немного позади пушек стояли пехотные войска. Входя на этот курган, Пьер никак не думал, что это окопанное небольшими канавами место, на котором стояло и стреляло несколько пушек, было самое важное место в сражении.
Пьеру, напротив, казалось, что это место (именно потому, что он находился на нем) было одно из самых незначительных мест сражения.
Войдя на курган, Пьер сел в конце канавы, окружающей батарею, и с бессознательно радостной улыбкой смотрел на то, что делалось вокруг него. Изредка Пьер все с той же улыбкой вставал и, стараясь не помешать солдатам, заряжавшим и накатывавшим орудия, беспрестанно пробегавшим мимо него с сумками и зарядами, прохаживался по батарее. Пушки с этой батареи беспрестанно одна за другой стреляли, оглушая своими звуками и застилая всю окрестность пороховым дымом.
В противность той жуткости, которая чувствовалась между пехотными солдатами прикрытия, здесь, на батарее, где небольшое количество людей, занятых делом, бело ограничено, отделено от других канавой, – здесь чувствовалось одинаковое и общее всем, как бы семейное оживление.