Вольней, Константин Франсуа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Константин Франсуа Вольней
фр. Constantin François Volney
Дата рождения:

3 февраля 1757(1757-02-03)

Место рождения:

Краон, Анжу, Франция

Дата смерти:

15 ноября 1820(1820-11-15) (63 года)

Место смерти:

Париж, Франция

Константин Франсуа Вольней (подлинная фамилия — Буажире, фр. Constantin François Volney; 3 февраля 1757, Краон, Анжу, Франция — 25 апреля 1820, Париж, Франция) — французский просветитель, философ, учёный-ориенталист, политический деятель[1].



Биография

Изучал медицину и философию в Париже, посещал салон Гольбаха, был лично знаком со многими просветителями. В 1782 году начал многолетнее путешествие: Османская империя, Сирия, Египет. Во время Французской революции был членом Национального собрания. Покровительствовал и изучал санскрит у Александра Гамильтона.

Научные интересы Вольнея включали вопросы истории философии, этики, религиоведения. Считал, что критерий истинности лежит в ощущениях, это положение стало основой его теории общественной морали и анализа религии. Выдвинул так называемую астральную теорию происхождения религии, согласно которой политеистические представления возникли на основе наблюдений за видимыми движениями небесных светил. Его работы оказали влияние на становление мифологического направления в исследовании христианства.

Список произведений

  • Mémoire sur la Chronologie d’Hérodote, 1781
  • Voyage en Syrie et en Égypte, pendant les années 1783, 1784 & 1785, Paris 1785, 1787
  • Considérations sur la guerre actuelle des Turcs, Londres 1788
  • Des Conditions nécessaires à la légalité des États Généraux, Paris 1788
  • Lettre de M. C.-F. de Volney à M. le comte de S…t., Paris 1788
  • Chronologie des douze siècles antérieurs au passage de Xercès en Grèc, 1790
  • Les Ruines Ou Méditations Sur Les Révolutions Des Empires, Par M.Volney, Député a L’Assemblée Nationale De 1789, Genève 1791
  • La loi naturelle ou Cathéchisme du Citoyen français, Grenoble 1793
  • Précis de l’état actuel de la Corse, 1793
  • Simplification des langues orientales, ou méthode nouvelle et facile. D’apprendre les langues arabe, persane et turque, avec des caractères européens, Paris 1795, in 8°
  • Letter to Priestley, 1795
  • Leçons d’histoire prononcées à l’École normale, en l’an III de la République française, Paris 1799
  • Tableau du climat et du sol des États-Unis d’Amérique Suivi d’éclaircissements sur la Floride, sur la colonie Française au Scioto, sur quelques colonies Canadiennes et sur les Sauvages, Paris 1803
  • Rapport fait à l’Académie Celtique sur l’ouvrage russe de M. le professeur Pallas. " Vocabulaires comparés des langues de toute la terre ", Paris 1805
  • Recherches nouvelles sur l’histoire ancienne, Paris 1808
  • Supplément à l’Hérodote de M. Larcher, Paris 1808
  • Chronologie de Hérodote, conforme à son texte, en réfutation des hypothèses de ses traducteurs et de ses commentateurs, Paris 1809, Bossange 1821
  • Questions de statistique à l’usage des Voyageurs, Paris 1813
  • Histoire de Samuel, inventeur du sacre des rois; fragment d’un voyageur américain, Paris 1819, Bossange 1820, 1822
  • L’alfabet européen appliqué aux langues asiatiques. Simplification des langues orientales. L’hébreu simplifié par le méthode alfabétique, Paris 1819, 1826
  • Discours sur l’étude philosophique des langues, lu à l’Académie des sciences, Paris 1820
  • L’Hebreu simplifié, contenant un premier essai de la grammaire, et un plan du Dictionnaire, écrit sans lettres hébraïques, et cependant conforme à l’hébreu, avec des vues nouvelles sur l’enseignement des langues orientales, Paris 1820
  • Lettres de M. de Volney à M. le baron de Grimm, suivi de la réponse de ce dernier, Paris 1823
  • Les ruines ou Meditation sur les revolutions des Empires. Précédé d’une notice par le comte Daru, Paris 1826. Réédition (1789, édition princeps, voir supra)
  • Œuvres choisies, précédées d’une Notice sur la vie de l’auteur (par Adolphe Bossange). Les ruines. — La loi naturelle. — L’histoire de Samuel, Paris 1821, Nouvelle édition, Lebigre Frères, 1836. Une Notice sur la vie et les écrits de G.-F. Volney, par Adolphe Bossange, se trouve en tête de l’édition des Œuvres complètes de Volney, publiée chez Bossange, 8 vol. in-8°, Paris, nouvelle édition, mais moins complète, Paris, 1837, grand in 8°
  • Œuvres complètes. Précédées d’une Notice sur la Vie et les Écrits de l’Auteur, Firmin-Didot 1954

Напишите отзыв о статье "Вольней, Константин Франсуа"

Примечания

  1. [iph.ras.ru/elib/0651.html Вольней, Константин Франсуа] — статья из Новой философской энциклопедии

Отрывок, характеризующий Вольней, Константин Франсуа

– Я думаю о том, что вы мне сказали, – отвечала княжна Марья. – Вот что я скажу вам. Вы правы, что теперь говорить ей об любви… – Княжна остановилась. Она хотела сказать: говорить ей о любви теперь невозможно; но она остановилась, потому что она третий день видела по вдруг переменившейся Наташе, что не только Наташа не оскорбилась бы, если б ей Пьер высказал свою любовь, но что она одного только этого и желала.
– Говорить ей теперь… нельзя, – все таки сказала княжна Марья.
– Но что же мне делать?
– Поручите это мне, – сказала княжна Марья. – Я знаю…
Пьер смотрел в глаза княжне Марье.
– Ну, ну… – говорил он.
– Я знаю, что она любит… полюбит вас, – поправилась княжна Марья.
Не успела она сказать эти слова, как Пьер вскочил и с испуганным лицом схватил за руку княжну Марью.
– Отчего вы думаете? Вы думаете, что я могу надеяться? Вы думаете?!
– Да, думаю, – улыбаясь, сказала княжна Марья. – Напишите родителям. И поручите мне. Я скажу ей, когда будет можно. Я желаю этого. И сердце мое чувствует, что это будет.
– Нет, это не может быть! Как я счастлив! Но это не может быть… Как я счастлив! Нет, не может быть! – говорил Пьер, целуя руки княжны Марьи.
– Вы поезжайте в Петербург; это лучше. А я напишу вам, – сказала она.
– В Петербург? Ехать? Хорошо, да, ехать. Но завтра я могу приехать к вам?
На другой день Пьер приехал проститься. Наташа была менее оживлена, чем в прежние дни; но в этот день, иногда взглянув ей в глаза, Пьер чувствовал, что он исчезает, что ни его, ни ее нет больше, а есть одно чувство счастья. «Неужели? Нет, не может быть», – говорил он себе при каждом ее взгляде, жесте, слове, наполнявших его душу радостью.
Когда он, прощаясь с нею, взял ее тонкую, худую руку, он невольно несколько дольше удержал ее в своей.
«Неужели эта рука, это лицо, эти глаза, все это чуждое мне сокровище женской прелести, неужели это все будет вечно мое, привычное, такое же, каким я сам для себя? Нет, это невозможно!..»
– Прощайте, граф, – сказала она ему громко. – Я очень буду ждать вас, – прибавила она шепотом.
И эти простые слова, взгляд и выражение лица, сопровождавшие их, в продолжение двух месяцев составляли предмет неистощимых воспоминаний, объяснений и счастливых мечтаний Пьера. «Я очень буду ждать вас… Да, да, как она сказала? Да, я очень буду ждать вас. Ах, как я счастлив! Что ж это такое, как я счастлив!» – говорил себе Пьер.


В душе Пьера теперь не происходило ничего подобного тому, что происходило в ней в подобных же обстоятельствах во время его сватовства с Элен.
Он не повторял, как тогда, с болезненным стыдом слов, сказанных им, не говорил себе: «Ах, зачем я не сказал этого, и зачем, зачем я сказал тогда „je vous aime“?» [я люблю вас] Теперь, напротив, каждое слово ее, свое он повторял в своем воображении со всеми подробностями лица, улыбки и ничего не хотел ни убавить, ни прибавить: хотел только повторять. Сомнений в том, хорошо ли, или дурно то, что он предпринял, – теперь не было и тени. Одно только страшное сомнение иногда приходило ему в голову. Не во сне ли все это? Не ошиблась ли княжна Марья? Не слишком ли я горд и самонадеян? Я верю; а вдруг, что и должно случиться, княжна Марья скажет ей, а она улыбнется и ответит: «Как странно! Он, верно, ошибся. Разве он не знает, что он человек, просто человек, а я?.. Я совсем другое, высшее».
Только это сомнение часто приходило Пьеру. Планов он тоже не делал теперь никаких. Ему казалось так невероятно предстоящее счастье, что стоило этому совершиться, и уж дальше ничего не могло быть. Все кончалось.
Радостное, неожиданное сумасшествие, к которому Пьер считал себя неспособным, овладело им. Весь смысл жизни, не для него одного, но для всего мира, казался ему заключающимся только в его любви и в возможности ее любви к нему. Иногда все люди казались ему занятыми только одним – его будущим счастьем. Ему казалось иногда, что все они радуются так же, как и он сам, и только стараются скрыть эту радость, притворяясь занятыми другими интересами. В каждом слове и движении он видел намеки на свое счастие. Он часто удивлял людей, встречавшихся с ним, своими значительными, выражавшими тайное согласие, счастливыми взглядами и улыбками. Но когда он понимал, что люди могли не знать про его счастье, он от всей души жалел их и испытывал желание как нибудь объяснить им, что все то, чем они заняты, есть совершенный вздор и пустяки, не стоящие внимания.