Казак, Вольфганг
Вольфганг Ка́зак | |
Wolfgang Kasack | |
Род деятельности: | |
---|---|
Дата рождения: | |
Место рождения: | |
Дата смерти: | |
Место смерти: |
Во́льфганг Ка́зак (нем. Wolfgang Kasack; 20 января 1927, Потсдам — 10 января 2003, Мух) — немецкий славист, литературный критик.
Содержание
Биография
Казак родился в Потсдаме в семье писателя Германа Казака. 17-летним был призван на фронт, оказался в советском лагере для военнопленных, где познакомился с русским языком и культурой. В ноябре 1946 года вернулся в Германию.
В 1951 году окончил Гейдельбергский университет, с 1951 по 1953 изучал славистику в Геттингенском университете, где получил степень доктора наук.
С 1956 по 1960 работал переводчиком в посольстве ФРГ в Москве, с 1960 по 1969 занимал должность ответственного работника по научному обмену между ФРГ и СССР. В 1969 стал заведующим кафедрой славянской филологии и директором Института славистики Кёльнского университета.
Главный труд его жизни — «Лексикон русской литературы XX века».
Казак перевёл на немецкий язык произведения Каверина, Паустовского, Розова, Соколова, Солженицына, Тендрякова и Терновского.
Как считает Д. Чкония, смысл русской прозаической речи Казак переводил верно, однако в стихах разбирался слабо, опирался на советчиков [1].
Напишите отзыв о статье "Казак, Вольфганг"
Примечания
- ↑ [www.dikoepole.org/numbers_journal.php?id_txt=253 Солдат холодной войны]
Ссылки
- [books.e-heritage.ru/book/10082583 Казак В. Лексикон русской литературы XX века / Пер. с нем. - М., 1996]
- [www.dikoepole.org/numbers_journal.php?id_txt=135 Две жизни Вольфганга Казака]
- [www.krugozormagazine.com/show/professor-Kazak.1152.html «Русский язык спас мне жизнь»]
- [berkovich-zametki.com/Nomer25/Garbar2.htm Отец и сын Казаки]
- [multiarhiv.ru/41/66 Лексикон русской литературы XX века был составлен немцем Вольфгангом Казаком.]. Независимая газета // multiarhiv.ru (27.01.1998). Проверено 26 октября 2012. [www.webcitation.org/6CJvrNt2k Архивировано из первоисточника 20 ноября 2012].
- [www.berkovich-zametki.com/Nomer25/Kroshin1.htm Вольфганг Казак: «Говорят, в прошлой жизни я был русским»]
Книги
- Lexikon der russischen Literatur ab 1917, 1976.
- русский перевод, с дополнениями: Вольфганг Казак. [books.google.ru/books?id=S7oWAQAAIAAJ Лексикон русской литературы XX века]. — М.: Культура, 1996. — С. 191. — 491 с. — ISBN 5-83334-0019-В.
- Энциклопедический словарь русской литературы с 1917 года, 1976 (нем. изд., 2-е нем. изд. 1986, русское издание OPI, London, 1988) — ISBN 0 903868 73 3
- Russische Weihnachten: ein literarisches Lesebuch, 2000.
- Christus in der russischen Literatur, 2000.
- Der Tod in der russischen Literatur: Aufsätze und Materialien aus dem Nachlaß, 2005.
Отрывок, характеризующий Казак, Вольфганг
– Ну и прекрасно, – сказал он, – после поговорим. Ах как я тебе рад! – прибавил он.– Ну, а что же ты, Борису не изменила? – спросил брат.
– Вот глупости! – смеясь крикнула Наташа. – Ни об нем и ни о ком я не думаю и знать не хочу.
– Вот как! Так ты что же?
– Я? – переспросила Наташа, и счастливая улыбка осветила ее лицо. – Ты видел Duport'a?
– Нет.
– Знаменитого Дюпора, танцовщика не видал? Ну так ты не поймешь. Я вот что такое. – Наташа взяла, округлив руки, свою юбку, как танцуют, отбежала несколько шагов, перевернулась, сделала антраша, побила ножкой об ножку и, став на самые кончики носков, прошла несколько шагов.
– Ведь стою? ведь вот, – говорила она; но не удержалась на цыпочках. – Так вот я что такое! Никогда ни за кого не пойду замуж, а пойду в танцовщицы. Только никому не говори.
Ростов так громко и весело захохотал, что Денисову из своей комнаты стало завидно, и Наташа не могла удержаться, засмеялась с ним вместе. – Нет, ведь хорошо? – всё говорила она.
– Хорошо, за Бориса уже не хочешь выходить замуж?
Наташа вспыхнула. – Я не хочу ни за кого замуж итти. Я ему то же самое скажу, когда увижу.
– Вот как! – сказал Ростов.
– Ну, да, это всё пустяки, – продолжала болтать Наташа. – А что Денисов хороший? – спросила она.
– Хороший.
– Ну и прощай, одевайся. Он страшный, Денисов?
– Отчего страшный? – спросил Nicolas. – Нет. Васька славный.
– Ты его Васькой зовешь – странно. А, что он очень хорош?
– Очень хорош.
– Ну, приходи скорей чай пить. Все вместе.
И Наташа встала на цыпочках и прошлась из комнаты так, как делают танцовщицы, но улыбаясь так, как только улыбаются счастливые 15 летние девочки. Встретившись в гостиной с Соней, Ростов покраснел. Он не знал, как обойтись с ней. Вчера они поцеловались в первую минуту радости свидания, но нынче они чувствовали, что нельзя было этого сделать; он чувствовал, что все, и мать и сестры, смотрели на него вопросительно и от него ожидали, как он поведет себя с нею. Он поцеловал ее руку и назвал ее вы – Соня . Но глаза их, встретившись, сказали друг другу «ты» и нежно поцеловались. Она просила своим взглядом у него прощения за то, что в посольстве Наташи она смела напомнить ему о его обещании и благодарила его за его любовь. Он своим взглядом благодарил ее за предложение свободы и говорил, что так ли, иначе ли, он никогда не перестанет любить ее, потому что нельзя не любить ее.
– Как однако странно, – сказала Вера, выбрав общую минуту молчания, – что Соня с Николенькой теперь встретились на вы и как чужие. – Замечание Веры было справедливо, как и все ее замечания; но как и от большей части ее замечаний всем сделалось неловко, и не только Соня, Николай и Наташа, но и старая графиня, которая боялась этой любви сына к Соне, могущей лишить его блестящей партии, тоже покраснела, как девочка. Денисов, к удивлению Ростова, в новом мундире, напомаженный и надушенный, явился в гостиную таким же щеголем, каким он был в сражениях, и таким любезным с дамами и кавалерами, каким Ростов никак не ожидал его видеть.
Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными – как милый, приятный и почтительный молодой человек; знакомыми – как красивый гусарский поручик, ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы.
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся 20 января
- Родившиеся в 1927 году
- Родившиеся в Потсдаме
- Умершие 10 января
- Умершие в 2003 году
- Умершие в Северном Рейне-Вестфалии
- Слависты Германии
- Литературоведы Германии
- Переводчики Германии
- Переводчики на немецкий язык
- Переводчики с русского языка
- Военнопленные Германии
- Выпускники Гейдельбергского университета
- Преподаватели Кёльнского университета