Вольфсон, Семён Яковлевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Семён Яковлевич Вольфсон
Научная сфера:

философия, социология

Награды и премии:

Семён Яковлевич Вольфсон (белор. Сямён Якаўлевіч Вальфсон; 1894, Бобруйск — 1941, Минск) — советский философ и социолог, академик АН БССР (1928).





Биография

Семён Вольфсон родился 27 мая (8 июня1894 года в Бобруйске в семье провизора[1]. До Первой мировой войны учился в Гейдельбергском университете, с началом войны вернулся в Россию. С 1917 года преподавал в школе[1]. В 1919 окончил юридический факультет Киевского университета[2]. Член ЦИК БССР (1929—1938). Академик АН БССР (с 1928), академик-секретарь Отделения общественных наук АН БССР (с 1936). Профессор БГУ (с 1921), декан факультета права и хозяйства (1925—1930), первый заместитель декана факультета общественных наук БГУ (с 1936). Директор Института философии и права АН БССР (1931—1938)[2].

Написал первый в СССР учебник для вузов «Диалектический материализм» (ч. 1—2, 1922, ч. 1—3, 6 изд., 1926)[3]. Опубликовал ряд работ по история философии, проблемах семьи и брака, науки и культуры[4]. Исследовал творчество М. Горького, А. Пушкина, И. Гурского. Написал ряд работ по проблеме фашизма: «Расовые теории фашизма и классовая борьба» (1934), «Расовые „теории“ германского фашизма» (1936) и других. В работах 1920-х годов указывал на большой вклад Г. В. Плеханова в теорию марксизма.

Погиб в Минске в первые дни Великой Отечественной войны (между 22 и 28 июня)[1].

Сочинения

  • Социальное воспитание // Школа и труд. 1921. № 1;
  • Диалектический материализм в творчестве Г. В. Плеханова // Труды БГУ. 1922. № 1;
  • Диалектический материализм. Минск, 1922;
  • Марксизм и педагогика. Минск, 1924;
  • Плеханов, Минск, 1924;
  • Интеллигенция как социально-экономическая категория, М.-Л., 1926;
  • Этическое миросозерцание Спинозы // Труды БГУ. 1927. № 14-15;
  • За марксизм. Сборник статей (на белорусском языке). 1928;
  • Матриархат и марксистская генеономия // Труды БГУ. 1928, No 21, с. 3-30;
  • Социология брака и семьи, Минск, 1928;
  • Диалектический материализм и медицина. Минск, 1929;
  • Национальный вопрос и научные работники // Научный работник. 1929. № 7;
  • Сучасная рэлiгiйнасьць, Менск, 1930;
  • Аб ленiнскiм этапе ваяўнiчага атэiзму, Менск, 1932;
  • Аб пролетарскiм iнтэрнацыяналiзме, Менск, 1935 (совм. с И. М. Ильюшиным);
  • Супроць расавых тэорый, Менск, 1935;
  • Культура и идеология загнивающего капитализма. М.-Л., 1935;
  • Расовые «теории» германского фашизма // Против фашистского мракобесия и демагогии. М., 1936;
  • Социализм и семья // Под знаменем марксизма. 1936. № 4;
  • Семья и брак в их историческом развитии, М., 1937;
  • В матрацной могиле, Минск, 1940;
  • Энгельс — мыслитель и борец// Известия АН БССР, отд. обществ, наук. 1941. № 1.

Напишите отзыв о статье "Вольфсон, Семён Яковлевич"

Примечания

  1. 1 2 3 Конспект времени: Труды и дни Александра Ратнера. — М.: Новое литературное обозрение, 2007. — С. 430.
  2. 1 2 Вольфсон Семён Яковлевич // Биографический справочник — Мн.: «Белорусская советская энциклопедия» имени Петруся Бровки, 1982. — Т. 5. — С. 125. — 737 с.
  3. Вольфсон Семён Яковлевич // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  4. Вольфсон Семён Яковлевич // Философская Энциклопедия. В 5-х т. — М.: Советская энциклопедия. Под редакцией Ф. В. Константинова. 1960—1970.
  5. </ol>

Ссылки

  • [nasb.gov.by/rus/members/academicians/volfson.php Академик Вольфсон Семён Яковлевич] // Национальная академия наук Беларуси
  • [csl.bas-net.by/anews1.asp?id=43828 120 лет со дня рождения Семёна Яковлевича Вольфсона — ЦНБ НАН Беларуси]
  • [library.basnet.by/handle/csl/264 Биобиблиографический указатель] в репозитории Центральной научной библиотеки им. Якуба Коласа НАН Беларуси

Отрывок, характеризующий Вольфсон, Семён Яковлевич

– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.