Вонгу Фу, с благодарностью за всё! Джули Ньюмар
Вонгу Фу, с благодарностью за все! Джули Ньюмар | |
To Wong Foo — Thanks For Everything… | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
В главных ролях | |
Композитор | |
Длительность |
109 мин |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Вонг Фу, с благодарностью за все! Джули Ньюмар» (англ. To Wong Foo — Thanks For Everything…) — кинофильм.
Название основано на дарственной надписи на талисмане главных героинь — фотографии Джули Ньюмар. Слоган: «Attitude is Everything» («Главное — отношение к жизни»).
Сюжет
Направляясь из Нью-Йорка в Голливуд на ежегодный конкурс дрэг-квин, три «красотки» вынуждены волей случая остановиться в захолустном городишке Снайдерсвилл.
Из-за поломки машины троице предстоит провести несколько дней в богом забытом местечке, но они не падают духом и извлекают максимум удовольствия из неприятной ситуации. Вскоре заспанные жители маленького городка заражаются жизнерадостным задором эксцентричного трио.
В ролях
- Патрик Суэйзи — мисс Вида Боухем
- Уэсли Снайпс — мисс Ноксима Джексон
- Джон Легуизамо — Чи-Чи Родригес
- Крис Пенн — шериф Доллард
- Джейсон Лондон — Бобби Рэй
- Стокард Чэннинг — Кэрол Энн
- Блайт Даннер — Беатрис
- Майкл Вартан — Томми
- Мелинда Диллон — Мерна
- Дженнифер Милмор — Бобби Ли
- Элис Драммонд — Клара
Камео
- Джули Ньюмар — в роли самой себя
- Робин Уильямс — Джон Джейкоб Джинглхаймер Шмидт
- Наоми Кэмпбелл — девушка в баре, восхитившаяся красотой Ноксимы
- Ру Пол — Рэйчел Теншенс
- Кветин Крисп — судья конкурса в Нью-Йорке
Награды
- Лучшая мужская роль (комедия или мюзикл) Патрик Суэйзи (номинация)
- Лучшая мужская роль второго плана Джон Легуизамо (номинация)
Напишите отзыв о статье "Вонгу Фу, с благодарностью за всё! Джули Ньюмар"
Ссылки
Это заготовка статьи об американском кинофильме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Вонгу Фу, с благодарностью за всё! Джули Ньюмар
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.