Вооружённые силы Испанской Республики

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вооружённые силы Испанской Республики

Герб Второй Испанской Республики
Годы существования

19311939

Страна

Вторая Испанская Республика Вторая Испанская Республика

Тип

вооружённые силы

Включает в себя

Испанская республиканская армия
Испанский республиканский флот
Испанская республиканская авиация

Функция

охрана суверенитета

Участие в

Восстание в Астурии (1934) (англ.)
Гражданская война в Испании

Вооружённые силы Испанской Республики (исп. Fuerzas Armadas de la República Española) или Испанские республиканские вооружённые силы — национальные вооружённые силы Второй Испанской Республики, существовавшие с 1931 по 1939 годы и принимавшие участие в Гражданской войне в Испании. Делились на Испанскую республиканскую армию (исп. Ejército de la República Española), с 1936 года Народную армию Испанской Республики (исп. Ejército Popular de la República Española); Испанский республиканский флот (исп. Marina de Guerra de la República Española), включавший в себя морскую авиацию; Испанскую республиканскую авиацию (исп. Fuerzas Aéreas de la República Española), в состав которой также входила на некоторых этапах морская авиация.

История вооружённых сил Испанской Республики делится на две части: довоенную, когда вооружённые силы Испанской Республики были де-факто вооружёнными силами Испании, и военную, когда часть вооружённых сил Испанской Республики поддержала путчистов из Испанской фаланги, а часть осталась лояльной республиканскому правительству и вступила в конфликт с националистами.





Сухопутные войска

Морские силы

Авиация

Во время выборов, завершившихся провозглашением Второй Испанской Республики, военно-воздушные силы Испании делились на сухопутную авиацию (исп. Aeronáutica Militar) и морскую авиацию (исп. Aeronáutica Naval), последняя часть стала вскоре подчиняться командованию флота[1]. В сентябре 1936 года Министерство флота и авиации (исп. Ministerio de Marina y Aire) и Подсекретариат авиации (исп. Subsecretaria del Aire), входившие в Министерство национальной обороны (исп. Ministerio de la Defensa Nacional), были официально сформированы по распоряжению министра Индалесио Прието.

В мае 1937 года прошла реструктуризация авиационного крыла республиканцев, когда были объединены сухопутная и морская авиация: некоторые источники называют эту дату как днём образования военно-воздушных сил Испанской Республики де-юре, хотя они действовали и до объединения. Подобная структура ВВС сохранялась вплоть до падения Испанской Республики[2].

См. также

Напишите отзыв о статье "Вооружённые силы Испанской Республики"

Примечания

  1. [aviarmor.net/aww2/aircraft/spain/hs_e30.htm Hispano Suiza E-30]
  2. [www.sbhac.net/Republica/Fuerzas/FARE/Organica/Organica.htm Memoria republicana — SBHAC. Estructura orgánica de las FARE]

Ссылки

  • [www.militar.org.ua/foro/ Foro Militar General]  (исп.)

Отрывок, характеризующий Вооружённые силы Испанской Республики

По Петербургу мгновенно распространился слух не о том, что Элен хочет развестись с своим мужем (ежели бы распространился этот слух, очень многие восстали бы против такого незаконного намерения), но прямо распространился слух о том, что несчастная, интересная Элен находится в недоуменье о том, за кого из двух ей выйти замуж. Вопрос уже не состоял в том, в какой степени это возможно, а только в том, какая партия выгоднее и как двор посмотрит на это. Были действительно некоторые закоснелые люди, не умевшие подняться на высоту вопроса и видевшие в этом замысле поругание таинства брака; но таких было мало, и они молчали, большинство же интересовалось вопросами о счастии, которое постигло Элен, и какой выбор лучше. О том же, хорошо ли или дурно выходить от живого мужа замуж, не говорили, потому что вопрос этот, очевидно, был уже решенный для людей поумнее нас с вами (как говорили) и усомниться в правильности решения вопроса значило рисковать выказать свою глупость и неумение жить в свете.
Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]