Воробьёв, Николай Михайлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Николай Михайлович Воробьёв
Дата рождения

15 марта 1855(1855-03-15)

Принадлежность

Российская империя Российская империя

Род войск

пехота

Звание

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

генерал-лейтенант
Командовал

242-й резервный Белебеевский полк,
1-я бригада 10-й Восточно-Сибирской стрелковой дивизии,
2-я бригада 61-й пехотной дивизии,
2-я бригада 20-й пехотной дивизии,
4-я Кавказская стрелковая бригада

Сражения/войны

Русско-турецкая война 1877—1878,
Русско-японская война,
Первая мировая война

Награды и премии

Николай Михайлович Воробьёв (1855—?) — генерал-лейтенант, участник Первой мировой войны.





Биография

Родился 15 марта 1855 года. Из дворян Воробьёвых.

Начальное образование получил в Петербургской военной гимназии.

В службу вступил 12 августа 1871 года юнкером и был зачислен в 1-е Павловское военное училище, из которого выпущен 10 августа 1873 года подпоручиком. 17 августа 1874 года переведён в лейб-гвардии Финляндский полк с чином прапорщика. С 23 сентября по 23 ноября 1876 года находился в отставке.

По возвращении на службу в рядах своего полка выступил на Дунайский театр начавшейся русско-турецкой войны 1877—1878 годов. За отличия против турок получил чины подпоручика (30 августа 1877 года) и поручика (16 апреля 1878 года), в 1878 году был награждён орденами св. Анны 4-й степени, св. Станислава 3-й степени с мечами и бантом и св. Анны 3-й степени с мечами и бантом.

17 апреля 1883 года Воробьёв был произведён в штабс-капитаны с переименованием в капитаны военно-учебного ведомства. Тогда же он был назначен офицером-воспитателем Неплюевского кадетского корпуса в Оренбурге и занимал эту должность в течение восьми с лишним лет; 9 апреля 1889 года произведён в подполковники; с 18 марта 1895 года командовал ротой в кадетском корпусе и 2 апреля 1895 года произведён в полковники.

С 1 января 1902 года Воробьёв командовал 242-м резервным Белебеевским батальоном, который 1 июля 1904 года был развёрнут в полк и отправлен на Дальний Восток, где началась русско-японская война. За отличие в боях он был награждён орденами св. Владимира 3-й степени с мечами и св. Станислава 1-й степени с мечами; 15 июня 1905 года был произведён в генерал-майоры (со старшинством от 30 декабря 1904 года) и назначен командиром 1-й бригады 10-й Восточно-Сибирской стрелковой дивизии, с 6 июля того же года командовал 2-й бригадой 61-й пехотной дивизии.

19 октября 1906 года Воробьёв получил назначение на Кавказ, где возглавил 2-ю бригаду 20-й пехотной дивизии. На этой должности он встретил Первую мировую войну. За отличие в Сарыкамышском сражении он 12 марта 1915 года был произведён в генерал-лейтенанты. С 29 марта 1915 года командовал 4-й Кавказской стрелковой бригадой (с 14 сентября 1915 года развернута в дивизию) и сражался на Кеприкейских позициях восточнее Эрзерума. Высочайшим приказом от 31 марта 1916 года ему было пожаловано Георгиевское оружие, а 3 декабря 1916 года он за отличие был награждён орденом св. Георгия 4-й степени.

В следующем году Воробьёв был командующим отдельной группой Кавказской армии (в составе 4-й и 5-й Кавказских стрелковых дивизий, и 2-й Кубанской пластунской бригады) и наносил главный удар по Кеприкею. При общем штурме Эрзерума Воробьёв совместно с колоннами генералов Чаплыгина и Волошина-Петриченко прорывал турецкие позиции севернее крепости, а после соединения отрядов совершил поворот на юг и вышел на западную окраину города.

После Октябрьской революции Воробьёв остался на Кавказе и вступил в Добровольческую армию и затем находился в Вооруженных силах Юга России; с 13 июля 1919 года числился в резерве чинов при штабе Главнокомандующего ВСЮР. Летом 1920 года он состоял без должности в Русской Армии в Крыму.

Дальнейшая судьба его не выяснена.

Награды

Источники

  • Военный орден святого великомученика и победоносца Георгия. Биобиблиографический справочник. М., 2004
  • Волков С. В. Генералитет Российской империи. Энциклопедический словарь генералов и адмиралов от Петра I до Николая II. Том I. А—К. М., 2009
  • Корсун Н. Г. Кавказский фронт Первой мировой войны. М., 2004
  • Список генералам по старшинству. Составлен по 15 апреля 1914 года. Пг., 1914
  • Список генералам по старшинству. Составлен по 10 июля 1916 года. Пг., 1916
  • Список полковникам по старшинству. Составлен по 1 мая 1902 года. СПб., 1902

Напишите отзыв о статье "Воробьёв, Николай Михайлович"

Ссылки

  • [www.grwar.ru/persons/persons.html?id=1462 Воробьёв, Николай Михайлович] на сайте «[www.grwar.ru/ Русская армия в Великой войне]»

Отрывок, характеризующий Воробьёв, Николай Михайлович

– Шахматы поставлены, игра начнется завтра.
Велев подать себе пуншу и призвав Боссе, он начал с ним разговор о Париже, о некоторых изменениях, которые он намерен был сделать в maison de l'imperatrice [в придворном штате императрицы], удивляя префекта своею памятливостью ко всем мелким подробностям придворных отношений.
Он интересовался пустяками, шутил о любви к путешествиям Боссе и небрежно болтал так, как это делает знаменитый, уверенный и знающий свое дело оператор, в то время как он засучивает рукава и надевает фартук, а больного привязывают к койке: «Дело все в моих руках и в голове, ясно и определенно. Когда надо будет приступить к делу, я сделаю его, как никто другой, а теперь могу шутить, и чем больше я шучу и спокоен, тем больше вы должны быть уверены, спокойны и удивлены моему гению».
Окончив свой второй стакан пунша, Наполеон пошел отдохнуть пред серьезным делом, которое, как ему казалось, предстояло ему назавтра.
Он так интересовался этим предстоящим ему делом, что не мог спать и, несмотря на усилившийся от вечерней сырости насморк, в три часа ночи, громко сморкаясь, вышел в большое отделение палатки. Он спросил о том, не ушли ли русские? Ему отвечали, что неприятельские огни всё на тех же местах. Он одобрительно кивнул головой.
Дежурный адъютант вошел в палатку.
– Eh bien, Rapp, croyez vous, que nous ferons do bonnes affaires aujourd'hui? [Ну, Рапп, как вы думаете: хороши ли будут нынче наши дела?] – обратился он к нему.
– Sans aucun doute, Sire, [Без всякого сомнения, государь,] – отвечал Рапп.
Наполеон посмотрел на него.
– Vous rappelez vous, Sire, ce que vous m'avez fait l'honneur de dire a Smolensk, – сказал Рапп, – le vin est tire, il faut le boire. [Вы помните ли, сударь, те слова, которые вы изволили сказать мне в Смоленске, вино откупорено, надо его пить.]
Наполеон нахмурился и долго молча сидел, опустив голову на руку.
– Cette pauvre armee, – сказал он вдруг, – elle a bien diminue depuis Smolensk. La fortune est une franche courtisane, Rapp; je le disais toujours, et je commence a l'eprouver. Mais la garde, Rapp, la garde est intacte? [Бедная армия! она очень уменьшилась от Смоленска. Фортуна настоящая распутница, Рапп. Я всегда это говорил и начинаю испытывать. Но гвардия, Рапп, гвардия цела?] – вопросительно сказал он.
– Oui, Sire, [Да, государь.] – отвечал Рапп.
Наполеон взял пастильку, положил ее в рот и посмотрел на часы. Спать ему не хотелось, до утра было еще далеко; а чтобы убить время, распоряжений никаких нельзя уже было делать, потому что все были сделаны и приводились теперь в исполнение.
– A t on distribue les biscuits et le riz aux regiments de la garde? [Роздали ли сухари и рис гвардейцам?] – строго спросил Наполеон.
– Oui, Sire. [Да, государь.]
– Mais le riz? [Но рис?]
Рапп отвечал, что он передал приказанья государя о рисе, но Наполеон недовольно покачал головой, как будто он не верил, чтобы приказание его было исполнено. Слуга вошел с пуншем. Наполеон велел подать другой стакан Раппу и молча отпивал глотки из своего.
– У меня нет ни вкуса, ни обоняния, – сказал он, принюхиваясь к стакану. – Этот насморк надоел мне. Они толкуют про медицину. Какая медицина, когда они не могут вылечить насморка? Корвизар дал мне эти пастильки, но они ничего не помогают. Что они могут лечить? Лечить нельзя. Notre corps est une machine a vivre. Il est organise pour cela, c'est sa nature; laissez y la vie a son aise, qu'elle s'y defende elle meme: elle fera plus que si vous la paralysiez en l'encombrant de remedes. Notre corps est comme une montre parfaite qui doit aller un certain temps; l'horloger n'a pas la faculte de l'ouvrir, il ne peut la manier qu'a tatons et les yeux bandes. Notre corps est une machine a vivre, voila tout. [Наше тело есть машина для жизни. Оно для этого устроено. Оставьте в нем жизнь в покое, пускай она сама защищается, она больше сделает одна, чем когда вы ей будете мешать лекарствами. Наше тело подобно часам, которые должны идти известное время; часовщик не может открыть их и только ощупью и с завязанными глазами может управлять ими. Наше тело есть машина для жизни. Вот и все.] – И как будто вступив на путь определений, definitions, которые любил Наполеон, он неожиданно сделал новое определение. – Вы знаете ли, Рапп, что такое военное искусство? – спросил он. – Искусство быть сильнее неприятеля в известный момент. Voila tout. [Вот и все.]
Рапп ничего не ответил.
– Demainnous allons avoir affaire a Koutouzoff! [Завтра мы будем иметь дело с Кутузовым!] – сказал Наполеон. – Посмотрим! Помните, в Браунау он командовал армией и ни разу в три недели не сел на лошадь, чтобы осмотреть укрепления. Посмотрим!
Он поглядел на часы. Было еще только четыре часа. Спать не хотелось, пунш был допит, и делать все таки было нечего. Он встал, прошелся взад и вперед, надел теплый сюртук и шляпу и вышел из палатки. Ночь была темная и сырая; чуть слышная сырость падала сверху. Костры не ярко горели вблизи, во французской гвардии, и далеко сквозь дым блестели по русской линии. Везде было тихо, и ясно слышались шорох и топот начавшегося уже движения французских войск для занятия позиции.
Наполеон прошелся перед палаткой, посмотрел на огни, прислушался к топоту и, проходя мимо высокого гвардейца в мохнатой шапке, стоявшего часовым у его палатки и, как черный столб, вытянувшегося при появлении императора, остановился против него.
– С которого года в службе? – спросил он с той привычной аффектацией грубой и ласковой воинственности, с которой он всегда обращался с солдатами. Солдат отвечал ему.
– Ah! un des vieux! [А! из стариков!] Получили рис в полк?
– Получили, ваше величество.
Наполеон кивнул головой и отошел от него.

В половине шестого Наполеон верхом ехал к деревне Шевардину.
Начинало светать, небо расчистило, только одна туча лежала на востоке. Покинутые костры догорали в слабом свете утра.
Вправо раздался густой одинокий пушечный выстрел, пронесся и замер среди общей тишины. Прошло несколько минут. Раздался второй, третий выстрел, заколебался воздух; четвертый, пятый раздались близко и торжественно где то справа.
Еще не отзвучали первые выстрелы, как раздались еще другие, еще и еще, сливаясь и перебивая один другой.
Наполеон подъехал со свитой к Шевардинскому редуту и слез с лошади. Игра началась.


Вернувшись от князя Андрея в Горки, Пьер, приказав берейтору приготовить лошадей и рано утром разбудить его, тотчас же заснул за перегородкой, в уголке, который Борис уступил ему.
Когда Пьер совсем очнулся на другое утро, в избе уже никого не было. Стекла дребезжали в маленьких окнах. Берейтор стоял, расталкивая его.
– Ваше сиятельство, ваше сиятельство, ваше сиятельство… – упорно, не глядя на Пьера и, видимо, потеряв надежду разбудить его, раскачивая его за плечо, приговаривал берейтор.
– Что? Началось? Пора? – заговорил Пьер, проснувшись.