Ворошило, Александр Степанович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Александр Ворошило
Полное имя

Ворошило Александр Степанович

Дата рождения

15 декабря 1944(1944-12-15) (79 лет)

Место рождения

Днепропетровск, УССР, СССР

Страна

СССР СССР

Профессии

оперный певец, педагог

Певческий голос

баритон

Коллективы

ГАБТ

Сотрудничество

1975—1991

Награды

Алекса́ндр Степа́нович Вороши́ло (р. 1944) — советский и российский оперный певец (баритон), актёр, педагог; предприниматель и администратор. Солист (19751991) и исполнительный директор (20002002) Большого театра.

Народный артист РСФСР (1982). Лауреат Государственной премии РСФСР им. Глинки (1981) и премии Ленинского комсомола (1978).





Биография

А. С. Ворошило родился 15 декабря 1944 года в Днепропетровске. Окончил ОНМА им. А. В. Неждановой в 1974 году. В 1973 году, ещё на 4-м курсе, он был зачислен солистом в Одесский оперный театр, где исполнял партии Ротного в «Евгении Онегине», Елецкого в «Пиковой даме» П. И. Чайковского, Эскамильо и Моралеса в «Кармен» Ж. Бизе, Шарплеса в «Чио-Чио-Сан».

В 1975 году, пройдя конкурс, зачислен без стажировки в труппу Большого театра. По некоторым данным, прошёл конкурс единственным из 138 претендентов[1]. Дебютировал в Большом в опере «Иоланта» П. И. Чайковского.

В репертуар А. Ворошило вошли ведущие лирические и драматические баритональные партии классической и современной русской и западноевропейской оперы. Среди них — Елецкий и Томский в «Пиковой даме», Онегин в «Евгении Онегине» и Роберт в «Иоланте», Веденецкий гость в «Садко» Н. А. Римского-Корсакова, Андрей Щелкалов в «Борисе Годунове» М. П. Мусоргского, ди Поза в «Доне Карлосе», Ренато в «Бале-маскараде» и Яго в «Отелло» Дж. Верди, Сильвио и Пролог в «Паяцах» Р. Леонкавалло, Эскамильо в "Кармен" Ж. Бизе, Скарпиа в «Тоске» Дж. Пуччини, Наполеон в «Войне и мире» и Фердинанд в «Обручении в монастыре», Алексей в «Повести о настоящем человеке» С. С. Прокофьева.

Большой успех принесло певцу исполнение партии Чичикова в опере «Мертвые души» Р. К. Щедрина (1977).

В 1991 году[2], по другим данным, в 1992 году[1], Ворошило из-за болезни связок[3] уходит со сцены.

С 1992 по 2000 год занимается предпринимательской деятельностью, возглавляет ООО «АДВА», специализирующееся на переработке мяса, производстве колбасных изделий.

В дальнейшем занимается административной деятельностью. С 2 сентября 2000 года по март 2002 года занимает пост исполнительного директора ГАБТ России. С сентября 2002 по июнь 2003 года Ворошило — генеральный директор строящегося Московского международного дома музыки на Красных Холмах. С 2004 года возглавляет строительство многофункционального концертного зала в Барвихе.

С 2003 года Александр Ворошило ведет класс сольного пения в МГК имени П. И. Чайковского.

Снимался в кино в фильмах В. В. Меньшова «Ширли-Мырли» («Кузя, Шниперсонов поклонник») и «Зависть богов» (полковник КГБ).

Занимается благотворительной деятельностью, особенно помогает молодым музыкантам: вокалистам, музыкальным критикам и т. д.

Дискография

Награды и звания

Напишите отзыв о статье "Ворошило, Александр Степанович"

Примечания

  1. 1 2 Ворошило Александр // Кто есть кто в современной культуре : В 2 вып. / Гл. ред. С. М. Семенов, авт. и сост. Н. И. Шадрина, Р. В. Пигарев и др.. — М.: МК-Периодика, 2006—2007. — ISBN 5-93696-007-3, 5-93696-010-2.
  2. [persona.rin.ru/view/f/0/29797/voroshilo-aleksandr Биография А.Ворошило на persona.rin.ru]
  3. [www.ogoniok.com/archive/2000/4662/35-44-51/ Интервью в журнале «Огонёк» с костюмером Большого театра А. Н. Смирновым]

Литература

  • Дмитрий Морозов. Александр Ворошило, или Повесть о настоящем человеке-2. — М.: Театралис, 2009. — 144 с. — 1000 экз. — ISBN 978-5-902492-15-3.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Ворошило, Александр Степанович

Долохов засмеялся.
– Кто же им не велел меня двадцать раз поймать? А ведь поймают – меня и тебя, с твоим рыцарством, все равно на осинку. – Он помолчал. – Однако надо дело делать. Послать моего казака с вьюком! У меня два французских мундира. Что ж, едем со мной? – спросил он у Пети.
– Я? Да, да, непременно, – покраснев почти до слез, вскрикнул Петя, взглядывая на Денисова.
Опять в то время, как Долохов заспорил с Денисовым о том, что надо делать с пленными, Петя почувствовал неловкость и торопливость; но опять не успел понять хорошенько того, о чем они говорили. «Ежели так думают большие, известные, стало быть, так надо, стало быть, это хорошо, – думал он. – А главное, надо, чтобы Денисов не смел думать, что я послушаюсь его, что он может мной командовать. Непременно поеду с Долоховым во французский лагерь. Он может, и я могу».
На все убеждения Денисова не ездить Петя отвечал, что он тоже привык все делать аккуратно, а не наобум Лазаря, и что он об опасности себе никогда не думает.
– Потому что, – согласитесь сами, – если не знать верно, сколько там, от этого зависит жизнь, может быть, сотен, а тут мы одни, и потом мне очень этого хочется, и непременно, непременно поеду, вы уж меня не удержите, – говорил он, – только хуже будет…


Одевшись в французские шинели и кивера, Петя с Долоховым поехали на ту просеку, с которой Денисов смотрел на лагерь, и, выехав из леса в совершенной темноте, спустились в лощину. Съехав вниз, Долохов велел сопровождавшим его казакам дожидаться тут и поехал крупной рысью по дороге к мосту. Петя, замирая от волнения, ехал с ним рядом.
– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал: