Воскобойник, Григорий Дмитриевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Григорий Дмитриевич Воскобойник
ректор ИГЛУ
Начало полномочий:

2001

Окончание полномочий:

2014

Предшественник:

Тюкавкина, Эмма Павловна

Преемник:

университет преобразован в Евразийский филиал МГЛУ

Научная сфера:

переводоведение

Учёная степень:

доктор филологических наук

Учёное звание:

профессор


Награды:

Григорий Дмитриевич Воскобойник (род. 3 июня 1960, Чита) — российский учёный, доктор филологических наук, профессор, почётный работник высшего профессионального образования. С 2001 по 2014 годы — ректор Иркутского государственного лингвистического университета.



Краткая биография

1982 — преподаватель Иркутского политехнического института

1982—1984 — служба в Армии.

1984 — гид-переводчик Госкоминтуриста СССР Иркутского объединения.

1984—1987 — служба в органах внутренних дел УВД Иркутского облисполкома.

1987—1997 — аспирант, старший преподаватель, доцент Иркутского государственного института иностранных языков.

1997—1998 — начальник департамента туризма ПКФ «Апекс ДГ».

1998—2001 — доцент, декан факультета английского языка, проректор по международным связям Иркутского государственного лингвистического университета.

2001—2014 — ректор государственного образовательного учреждения высшего профессионального образования «Иркутский государственный лингвистический университет».

2005 — защита докторской диссертации, тема «Лингво-философские основы когнитивной теории перевода».

Научная и общественная деятельность

Основное направление научной деятельности — общая и когнитивная теория перевода.

Имеет более 30 научных и учебно-методических трудов.

Является председателем Диссертационного совета Д 212.071.01, член Коллегии Министерства образования Иркутской области, член Координационного Совета при Губернаторе Иркутской области, член Совета ректоров Иркутской области.

Награды

Медаль К. Д. Ушинского, звание «Почётный работник высшего профессионального образования РФ», почётные знаки и грамоты.


Напишите отзыв о статье "Воскобойник, Григорий Дмитриевич"

Отрывок, характеризующий Воскобойник, Григорий Дмитриевич

– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.