Восточная Малайзия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Восточная Малайзия
малайск. Malaysia Timur
Крупнейшие города

Кучинг, Кота-Кинабалу, Сандакан, Тавау

Население

5 764 790

Плотность

29,09 чел./км²

Площадь

198 161 км²

Часовой пояс

+8

Координаты: 3°05′ с. ш. 114°00′ в. д. / 3.083° с. ш. 114.000° в. д. / 3.083; 114.000 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=3.083&mlon=114.000&zoom=12 (O)] (Я)

Восточная Малайзия (малайск. Malaysia Timur) — расположенные отдельно от основной части страны административно-территориальные единицы Малайзии — штаты Сабах и Саравак, а также федеральная территория Лабуан. Береговая линия Восточной Малайзии протянулась на 2250 км по северному побережью острова Калимантан, на востоке она расчленена на глубоко врезавшиеся в сушу заливы (Дарвел, Сандакан, Киманис, Лабук, Маруду) и острова, наиболее крупные из которых — Джамбонган, Банги, Лабуан и северная часть Себатика (южная принадлежит Индонезии).

Восточная Малайзия граничит на юге и юго-востоке с индонезийскими провинциями Западный Калимантан, Восточный Калимантан и Северный Калимантан и на севере — с султанатом Бруней.



География

Рельеф Восточной Малайзии преимущественно горный. Здесь находится самая высокая точка Малайзии — гора Кинабалу (4101 м). Горы и плоскогорья спускаются к побережью, вдоль которого тянется узкая полоса низменных, часто заболоченных равнин. Недра Восточной Малайзии богаты медными рудами, золотом, каменным углём и нефтью, добываемой также на шельфе. В горах много карстовых пещер, одной из самых известных среди которых является Ниах-Кейвз.

Реки, крупнейшие из которых Кинабатанган, Раджанг и Барам, благодаря обилию атмосферных осадков полноводны круглый год и транспортируют значительное количество взвешенных частиц. В горах реки изобилуют водопадами и порогами, являясь потенциальным источником электроэнергии, а в низовьях они изобилуют крупными дельтами и растекаются на множество рукавов и протоков, и на значительном протяжении судоходны.

Климат Восточной Малайзии экваториальный. На побережье средняя температура круглый год 25-28 °С, в горах — прохладнее. Среднегодовое количество осадков от 3750 мм на равнинах до 5000 мм в горах. Осадки выпадают круглый год, но в результате чередования северо-восточного и юго-западного муссонов обнаруживают сезонную изменчивость: в Сараваке ненастная погода бывает чаще, чем в Сабахе.

Почвенно-климатические условия Восточной Малайзии благоприятствуют произрастанию влажных тропических лесов, сменяющихся в горах смешанными и хвойными лесами. Биоразнообразие лесов поражает своим богатством: 8 тысяч видов цветковых растений, тысяча видов орхидей, 300 видов пальм, 500 видов папоротников, 60 видов бамбуков, 3 тысячи видов древесных растений. На побережье выделяется широкая полоса мангровых лесов. Чрезвычайно разнообразен животный мир: слоны, орангутаны, гиббоны, макаки, толстый лори, шерстокрылы, летучие собаки, летучие мыши, малайские медведи, крокодилы, изредка встречается суматранский носорог. Фауна пернатых включает 600 видов птиц, среди них птицы-носороги, попугаи, длиннохвостые дронго, аргусы и др. В реках и прибрежных водах много рыбы. Кроме того, в море водятся ракообразные, начиная от маленьких креветок и кончая огромными омарами, а также моллюски и морские черепахи.

История

Первые государственные образования на территории Восточной Малайзии были созданы малайцами в Х в. до н. э. В X—XII вв. территория находилась в вассальной зависимости от малайской империи Шривиджайя, в XIV—XV вв. — от яванского государства Маджапахит, затем с XVI в. до первой половины XIX в. принадлежала султану Брунея. В 1580 г. здесь пытались закрепиться испанские колонизаторы, но их удалось изгнать. В XVIII в. некоторое время на этой территории существовала фактория Британской Ост-Индской компании. В начале XIX в. здесь располагалась одна из крупнейших баз пиратства и рынков работорговли. В 1842 г. английский авантюрист Дж. Брук за помощь в подавлении восстания даякских племён получил в управление от султана Брунея Саравак и титул раджи. Затем он и его наследники последовательно расширяли свои владения за счёт территории султаната Брунея в 1861, 1882, 1885, 1890 и 1905 гг. В 1847 г. Великобритания захватила у Брунея остров Лабуан. В 1877-78 гг. султан Брунея передал Сабах в аренду английскому дельцу Денту и австро-венгерскому консулу в Гонконге Овербеку. Затем все права на территорию Сабаха перешли к английскому торговому синдикату, который передал их Временной ассоциации Северного Борнео, получившей от английского правительства в 1881 г. грамоту на привилегии; в 1882 г. ассоциация создала Британскую компанию Северного Борнео, которая начала управлять этой территорией. В 1888 г. Северное Борнео (Сабах) и Саравак стали протекторатами, а в 1946 г. — колониями Великобритании. В 1890 г. Лабуан присоединён к Северному Борнео. В 1891 была определена граница между британскими и нидерландскими владениями на Калимантане, которая ныне является малайзийско-индонезийской границей. 16 сентября 1963 после длительных переговоров была провозглашена Федерация Малайзия, в состав которой на правах штатов вошли Сабах и Саравак. Создание Малайзии вызвало недовольство и противоборство со стороны соседей — Индонезии и Филиппин, которые претендовали на Северный Калимантан. Дипломатические отношения были разорваны, но в 1966 все три страны договорились о нормализации отношений и образовали Ассоциацию стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН). В 1984 г. остров Лабуан выведен из состава Сабаха и подчинён непосредственно федеральному правительству.

Население

Плотность населения Восточной Малайзии в три раза ниже средней плотности по стране, так как на её территории, занимающей 61 % от площади страны, проживает только 21 % населения Малайзии. В национальном составе преобладает коренное население Калимантана — даяки, проживающие во внутренних районах, следом за ними идут китайцы, проживающие в городах, и малайцы, составляющие меньшинство и занимающие приморскую равнину.

Наименование Статус Код Административный центр Площадь,
км²
Население,
чел. (2010)
Плотность,
чел./км²
1 Сабах Штат SBH Кота-Кинабалу 73 619 3 206 742 43,56
2 Саравак Штат SWK Кучинг 124 450 2 471 140 19,86
3 Лабуан Федеральная территория LB Виктория 92 86 908 944,65
Всего 198 161 5 764 790 29,09

Напишите отзыв о статье "Восточная Малайзия"

Отрывок, характеризующий Восточная Малайзия

Их было двое. Один – офицер, высокий, бравый и красивый мужчина, другой – очевидно, солдат или денщик, приземистый, худой загорелый человек с ввалившимися щеками и тупым выражением лица. Офицер, опираясь на палку и прихрамывая, шел впереди. Сделав несколько шагов, офицер, как бы решив сам с собою, что квартира эта хороша, остановился, обернулся назад к стоявшим в дверях солдатам и громким начальническим голосом крикнул им, чтобы они вводили лошадей. Окончив это дело, офицер молодецким жестом, высоко подняв локоть руки, расправил усы и дотронулся рукой до шляпы.
– Bonjour la compagnie! [Почтение всей компании!] – весело проговорил он, улыбаясь и оглядываясь вокруг себя. Никто ничего не отвечал.
– Vous etes le bourgeois? [Вы хозяин?] – обратился офицер к Герасиму.
Герасим испуганно вопросительно смотрел на офицера.
– Quartire, quartire, logement, – сказал офицер, сверху вниз, с снисходительной и добродушной улыбкой глядя на маленького человека. – Les Francais sont de bons enfants. Que diable! Voyons! Ne nous fachons pas, mon vieux, [Квартир, квартир… Французы добрые ребята. Черт возьми, не будем ссориться, дедушка.] – прибавил он, трепля по плечу испуганного и молчаливого Герасима.
– A ca! Dites donc, on ne parle donc pas francais dans cette boutique? [Что ж, неужели и тут никто не говорит по французски?] – прибавил он, оглядываясь кругом и встречаясь глазами с Пьером. Пьер отстранился от двери.
Офицер опять обратился к Герасиму. Он требовал, чтобы Герасим показал ему комнаты в доме.
– Барин нету – не понимай… моя ваш… – говорил Герасим, стараясь делать свои слова понятнее тем, что он их говорил навыворот.
Французский офицер, улыбаясь, развел руками перед носом Герасима, давая чувствовать, что и он не понимает его, и, прихрамывая, пошел к двери, у которой стоял Пьер. Пьер хотел отойти, чтобы скрыться от него, но в это самое время он увидал из отворившейся двери кухни высунувшегося Макара Алексеича с пистолетом в руках. С хитростью безумного Макар Алексеич оглядел француза и, приподняв пистолет, прицелился.
– На абордаж!!! – закричал пьяный, нажимая спуск пистолета. Французский офицер обернулся на крик, и в то же мгновенье Пьер бросился на пьяного. В то время как Пьер схватил и приподнял пистолет, Макар Алексеич попал, наконец, пальцем на спуск, и раздался оглушивший и обдавший всех пороховым дымом выстрел. Француз побледнел и бросился назад к двери.
Забывший свое намерение не открывать своего знания французского языка, Пьер, вырвав пистолет и бросив его, подбежал к офицеру и по французски заговорил с ним.
– Vous n'etes pas blesse? [Вы не ранены?] – сказал он.
– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.