Восточноболгарские говоры

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Восточноболга́рские го́воры (также восточноболгарское наречие, восточноболгарские диалекты, восточноболгарская группа говоров; болг. източни български говори) — говоры болгарского языка, представляющие наряду с западноболгарскими одну из двух основных болгарских диалектных областей[2]. Распространены в восточной и центральной Болгарии (к востоку от ятовой границы), а также в некоторых районах Румынии, Молдавии, Греции, Турции и Украины. Подразделяются на три группы говоров: мизийскую, балканскую и рупскую[3][4].

Восточноболгарский диалектный ареал отличается от западноболгарского комплексом фонетических и грамматических особенностей, основной из которых является различие в рефлексах праславянской [3][5][6].

Балканские говоры восточноболгарского ареала легли в основу современного болгарского литературного языка. Важнейшее значение в формировании литературных норм имели черты центральнобалканских (габровско-ловечско-троянских) говоров, в несколько меньшей мере — черты котелско-еленско-дряновских и пирдопских (говоров Копривштицы и Клисуры)[7].





Классификация

Согласно классификации, опубликованной в издании «Болгарская диалектология» (под редакцией С. Стойкова), восточноболгарский ареал включает три группы говоров: мизийскую, балканскую и рупскую.

Основной ареал мизийских говоров — северо-восточная Болгария, отдельные островные ареалы переселенческих говоров встречаются в более южных районах, к югу от городов Тырговиште, Шумен и Варна (говоры так называемых «загорцев»). Кроме того, мизийские говоры распространены в Молдавии и на южной Украине. Ранее мизийский ареал занимал, вероятнее всего, более обширную территорию, но на протяжении по-крайней мере последних двух веков мизийские говоры вытесняются соседними говорами балканского типа[3].

Наиболее типичными говорами мизийской группы являются шуменские говоры[8].

Балканские говоры по охвату территории образуют самую большую группу восточноболгарского ареала. Северные границы области распространения балканских говоров размещены на Дунае у городов Свиштов и Никопол, южные границы расположены от предгорий Родоп южнее городов Пазарджик и Пловдив на западе до Бургаса на побережье Чёрного моря. Часть балканских говоров распространена севернее Варны в Добрудже (северо-восточная Болгария)[9].

В число говоров балканского ареала включают[10]:

Рупские говоры распространены в южной части восточноболгарского диалектного ареала от городов Разлог и Гоце-Делчев на западе до побережья Чёрного моря южнее Бургаса на востоке. Некоторые рупские говоры размещены за пределами южной Болгарии, в частности, павликянские говоры болгар-католиков встречаются в северноболгарских районах — в окрестностях Свиштова на Дунае (данный островной ареал сложился в результате переселения носителей павликянских говоров из южноболгарских районов). Часть ареала рупских говоров размещена в Турции и Греции, главным образом, в районах, приграничных с Болгарией[11]. В середине XIX века болгарами католического вероисповедания, переселившимися в область Банат (современные приграничные территории Румынии и Сербии), на основе юго-восточных болгарских говоров была создана письменность (с использованием латиницы) и кодифицированы нормы банатского литературного языка. В греческой части рупского ареала болгары-мусульмане (помаки) с 1990-х годов предпринимают попытки создания на основе местных говоров регионального литературного помакского языка с использованием греческого письма (часть помаков использует для письма латинский алфавит)[12].

В состав рупской группы включают следующие говоры и подгруппы говоров[13]:

Согласно диалектологической карте болгарского языка, опубликованной отделением диалектологии и лингвистической географии Института болгарского языка[bg], восточноболгарский ареал подразделяют на две группы, северо-восточную и юго-восточную[14]:

  • северо-восточные говоры:
    • мизийские (восточномизийские) говоры;
    • балканские говоры;
  • юго-восточные говоры:
    • восточнорупские говоры;
    • среднерупские (родопские) говоры;
    • западнорупские говоры.

Диалектные особенности

К диалектным чертам восточноболгарских говоров относят[15]:

  1. Распространение рефлексов в виде гласной а — перед твёрдыми согласными, и гласной е — перед мягкими согласными.
  2. Возможность редукции гласных: бạштà, зẹлèнọ или бъштà, зилèну. По различию в реализации этого явления восточноболгарские говоры делят на три ареала: с полной редукцией, с неполной редукцией, без редукции.
  3. Широкое распространение гласной ъ на месте древних редуцированных.
  4. Совпадение рефлексов древних носовых в гласной ъ.
  5. Наличие гласной е на месте ’а перед мягкой согласной: пол’àна — пọл’èни, жàба — жèби, чàша — чèши.
  6. Более широкое распространение палатальных согласных в сравнении с западноболгарскими говорами.
  7. Наличие сочетаний шт — жд (на месте праславянских сочетаний *tj, *kt перед гласными переднего ряда и *dj), которым в западном ареале соответствуют ч — дж и к’ — г’ наряду с шт — жд.

Напишите отзыв о статье "Восточноболгарские говоры"

Примечания

  1. Стойков С. [www.promacedonia.org/jchorb/st/st_2_b4.htm Българска диалектология. II. Териториални диалекти. Б. Географско разпределение на българските диалекти. 4. Класификация на българските диалекти. Карта 1. Фонетични изоглоси. б. (жъ̀ден, жàден и др. / жèден; цървен, цръвèн и др. / червèн; ме, те / мъ, тъ; ма, та; бел / б'ал)] (болг.) С. 82. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 28 января 2016)
  2. Бернштейн С. Б. [tapemark.narod.ru/les/076a.html Болгарский язык] // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 685 с. — ISBN 5-85270-031-2.
  3. 1 2 3 Маслов, 2005, с. 69.
  4. Стойков С. [www.promacedonia.org/jchorb/st/st_2_b_izt_0.htm Българска диалектология. II. Териториални диалекти. Б. Географско разпределение на българските диалекти. Източни говори. Разпределение на източните говори] (болг.) С. 101. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 28 января 2016)
  5. Стойков С. [www.promacedonia.org/jchorb/st/st_2_b_izt_0.htm Българска диалектология. II. Териториални диалекти. Б. Географско разпределение на българските диалекти. Източни говори. Характерни особености на източните говори] (болг.) С. 96—97. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 28 января 2016)
  6. [ibl.bas.bg/wp-content/uploads/2014/09/Dialektna_delitba.pdf Диалектната делитба на българския език. Най-голямата равномерна делитба на българското езиково землище на две големи части — източна и западна] (болг.) C. 1—2. Институт болгарского языка[bg]. Българска диалектология и лингвистична география. Карта на диалектната делитба на българския език. (Проверено 28 января 2016)
  7. Маслов, 2005, с. 70—71.
  8. Стойков С. [www.promacedonia.org/jchorb/st/st_2_b_izt_1.htm Българска диалектология. II. Териториални диалекти. Б. Географско разпределение на българските диалекти. Източни говори. Мизийски говори] (болг.) С. 101—106. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 28 января 2016)
  9. Маслов, 2005, с. 69—70.
  10. Стойков С. [www.promacedonia.org/jchorb/st/st_2_b_izt_2.htm Българска диалектология. II. Териториални диалекти. Б. Географско разпределение на българските диалекти. Източни говори. Балкански говори] (болг.) С. 107—120. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 28 января 2016)
  11. Маслов, 2005, с. 70.
  12. Дуличенко А. Д. Введение в славянскую филологию. — 2-е изд., стер. — М.: «Флинта», 2014. — С. 458—459. — 720 с. — ISBN 978-5-9765-0321-2.
  13. Стойков С. [www.promacedonia.org/jchorb/st/st_2_b_izt_3.htm Българска диалектология. II. Териториални диалекти. Б. Географско разпределение на българските диалекти. Източни говори. Рупски говори] (болг.) С. 120—144. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 28 января 2016)
  14. [ibl.bas.bg/wp-content/uploads/2014/09/Dialektna_delitba.pdf Диалектната делитба на българския език. Източнобългарски говори] (болг.) C. 2—9. Институт болгарского языка[bg]. Българска диалектология и лингвистична география. Карта на диалектната делитба на българския език. (Проверено 28 января 2016)
  15. Стойков С. [www.promacedonia.org/jchorb/st/st_2_b_izt_0.htm Българска диалектология. II. Териториални диалекти. Б. Географско разпределение на българските диалекти. Източни говори. Характерни особености на източните говори] (болг.) С. 96—100. София: Книги за Македония (2002). (Проверено 28 января 2016)

Литература

  1. Маслов Ю. С. Болгарский язык // Языки мира. Славянские языки. — М.: Academia, 2005. — С. 69—102. — ISBN 5-87444-216-2.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Восточноболгарские говоры

– Ах, какой сон! – сказала, пробуждаясь, только что задремавшая графиня.
– Мама, голубчик, – сказала Наташа, становясь на колени перед матерью и близко приставляя свое лицо к ее лицу. – Виновата, простите, никогда не буду, я вас разбудила. Меня Мавра Кузминишна послала, тут раненых привезли, офицеров, позволите? А им некуда деваться; я знаю, что вы позволите… – говорила она быстро, не переводя духа.
– Какие офицеры? Кого привезли? Ничего не понимаю, – сказала графиня.
Наташа засмеялась, графиня тоже слабо улыбалась.
– Я знала, что вы позволите… так я так и скажу. – И Наташа, поцеловав мать, встала и пошла к двери.
В зале она встретила отца, с дурными известиями возвратившегося домой.
– Досиделись мы! – с невольной досадой сказал граф. – И клуб закрыт, и полиция выходит.
– Папа, ничего, что я раненых пригласила в дом? – сказала ему Наташа.
– Разумеется, ничего, – рассеянно сказал граф. – Не в том дело, а теперь прошу, чтобы пустяками не заниматься, а помогать укладывать и ехать, ехать, ехать завтра… – И граф передал дворецкому и людям то же приказание. За обедом вернувшийся Петя рассказывал свои новости.
Он говорил, что нынче народ разбирал оружие в Кремле, что в афише Растопчина хотя и сказано, что он клич кликнет дня за два, но что уж сделано распоряжение наверное о том, чтобы завтра весь народ шел на Три Горы с оружием, и что там будет большое сражение.
Графиня с робким ужасом посматривала на веселое, разгоряченное лицо своего сына в то время, как он говорил это. Она знала, что ежели она скажет слово о том, что она просит Петю не ходить на это сражение (она знала, что он радуется этому предстоящему сражению), то он скажет что нибудь о мужчинах, о чести, об отечестве, – что нибудь такое бессмысленное, мужское, упрямое, против чего нельзя возражать, и дело будет испорчено, и поэтому, надеясь устроить так, чтобы уехать до этого и взять с собой Петю, как защитника и покровителя, она ничего не сказала Пете, а после обеда призвала графа и со слезами умоляла его увезти ее скорее, в эту же ночь, если возможно. С женской, невольной хитростью любви, она, до сих пор выказывавшая совершенное бесстрашие, говорила, что она умрет от страха, ежели не уедут нынче ночью. Она, не притворяясь, боялась теперь всего.


M me Schoss, ходившая к своей дочери, еще болоо увеличила страх графини рассказами о том, что она видела на Мясницкой улице в питейной конторе. Возвращаясь по улице, она не могла пройти домой от пьяной толпы народа, бушевавшей у конторы. Она взяла извозчика и объехала переулком домой; и извозчик рассказывал ей, что народ разбивал бочки в питейной конторе, что так велено.
После обеда все домашние Ростовых с восторженной поспешностью принялись за дело укладки вещей и приготовлений к отъезду. Старый граф, вдруг принявшись за дело, всё после обеда не переставая ходил со двора в дом и обратно, бестолково крича на торопящихся людей и еще более торопя их. Петя распоряжался на дворе. Соня не знала, что делать под влиянием противоречивых приказаний графа, и совсем терялась. Люди, крича, споря и шумя, бегали по комнатам и двору. Наташа, с свойственной ей во всем страстностью, вдруг тоже принялась за дело. Сначала вмешательство ее в дело укладывания было встречено с недоверием. От нее всё ждали шутки и не хотели слушаться ее; но она с упорством и страстностью требовала себе покорности, сердилась, чуть не плакала, что ее не слушают, и, наконец, добилась того, что в нее поверили. Первый подвиг ее, стоивший ей огромных усилий и давший ей власть, была укладка ковров. У графа в доме были дорогие gobelins и персидские ковры. Когда Наташа взялась за дело, в зале стояли два ящика открытые: один почти доверху уложенный фарфором, другой с коврами. Фарфора было еще много наставлено на столах и еще всё несли из кладовой. Надо было начинать новый, третий ящик, и за ним пошли люди.
– Соня, постой, да мы всё так уложим, – сказала Наташа.
– Нельзя, барышня, уж пробовали, – сказал буфетчнк.
– Нет, постой, пожалуйста. – И Наташа начала доставать из ящика завернутые в бумаги блюда и тарелки.
– Блюда надо сюда, в ковры, – сказала она.
– Да еще и ковры то дай бог на три ящика разложить, – сказал буфетчик.
– Да постой, пожалуйста. – И Наташа быстро, ловко начала разбирать. – Это не надо, – говорила она про киевские тарелки, – это да, это в ковры, – говорила она про саксонские блюда.
– Да оставь, Наташа; ну полно, мы уложим, – с упреком говорила Соня.
– Эх, барышня! – говорил дворецкий. Но Наташа не сдалась, выкинула все вещи и быстро начала опять укладывать, решая, что плохие домашние ковры и лишнюю посуду не надо совсем брать. Когда всё было вынуто, начали опять укладывать. И действительно, выкинув почти все дешевое, то, что не стоило брать с собой, все ценное уложили в два ящика. Не закрывалась только крышка коверного ящика. Можно было вынуть немного вещей, но Наташа хотела настоять на своем. Она укладывала, перекладывала, нажимала, заставляла буфетчика и Петю, которого она увлекла за собой в дело укладыванья, нажимать крышку и сама делала отчаянные усилия.
– Да полно, Наташа, – говорила ей Соня. – Я вижу, ты права, да вынь один верхний.
– Не хочу, – кричала Наташа, одной рукой придерживая распустившиеся волосы по потному лицу, другой надавливая ковры. – Да жми же, Петька, жми! Васильич, нажимай! – кричала она. Ковры нажались, и крышка закрылась. Наташа, хлопая в ладоши, завизжала от радости, и слезы брызнули у ней из глаз. Но это продолжалось секунду. Тотчас же она принялась за другое дело, и уже ей вполне верили, и граф не сердился, когда ему говорили, что Наталья Ильинишна отменила его приказанье, и дворовые приходили к Наташе спрашивать: увязывать или нет подводу и довольно ли она наложена? Дело спорилось благодаря распоряжениям Наташи: оставлялись ненужные вещи и укладывались самым тесным образом самые дорогие.
Но как ни хлопотали все люди, к поздней ночи еще не все могло быть уложено. Графиня заснула, и граф, отложив отъезд до утра, пошел спать.
Соня, Наташа спали, не раздеваясь, в диванной. В эту ночь еще нового раненого провозили через Поварскую, и Мавра Кузминишна, стоявшая у ворот, заворотила его к Ростовым. Раненый этот, по соображениям Мавры Кузминишны, был очень значительный человек. Его везли в коляске, совершенно закрытой фартуком и с спущенным верхом. На козлах вместе с извозчиком сидел старик, почтенный камердинер. Сзади в повозке ехали доктор и два солдата.
– Пожалуйте к нам, пожалуйте. Господа уезжают, весь дом пустой, – сказала старушка, обращаясь к старому слуге.
– Да что, – отвечал камердинер, вздыхая, – и довезти не чаем! У нас и свой дом в Москве, да далеко, да и не живет никто.
– К нам милости просим, у наших господ всего много, пожалуйте, – говорила Мавра Кузминишна. – А что, очень нездоровы? – прибавила она.
Камердинер махнул рукой.
– Не чаем довезти! У доктора спросить надо. – И камердинер сошел с козел и подошел к повозке.
– Хорошо, – сказал доктор.
Камердинер подошел опять к коляске, заглянул в нее, покачал головой, велел кучеру заворачивать на двор и остановился подле Мавры Кузминишны.
– Господи Иисусе Христе! – проговорила она.
Мавра Кузминишна предлагала внести раненого в дом.
– Господа ничего не скажут… – говорила она. Но надо было избежать подъема на лестницу, и потому раненого внесли во флигель и положили в бывшей комнате m me Schoss. Раненый этот был князь Андрей Болконский.


Наступил последний день Москвы. Была ясная веселая осенняя погода. Было воскресенье. Как и в обыкновенные воскресенья, благовестили к обедне во всех церквах. Никто, казалось, еще не мог понять того, что ожидает Москву.
Только два указателя состояния общества выражали то положение, в котором была Москва: чернь, то есть сословие бедных людей, и цены на предметы. Фабричные, дворовые и мужики огромной толпой, в которую замешались чиновники, семинаристы, дворяне, в этот день рано утром вышли на Три Горы. Постояв там и не дождавшись Растопчина и убедившись в том, что Москва будет сдана, эта толпа рассыпалась по Москве, по питейным домам и трактирам. Цены в этот день тоже указывали на положение дел. Цены на оружие, на золото, на телеги и лошадей всё шли возвышаясь, а цены на бумажки и на городские вещи всё шли уменьшаясь, так что в середине дня были случаи, что дорогие товары, как сукна, извозчики вывозили исполу, а за мужицкую лошадь платили пятьсот рублей; мебель же, зеркала, бронзы отдавали даром.
В степенном и старом доме Ростовых распадение прежних условий жизни выразилось очень слабо. В отношении людей было только то, что в ночь пропало три человека из огромной дворни; но ничего не было украдено; и в отношении цен вещей оказалось то, что тридцать подвод, пришедшие из деревень, были огромное богатство, которому многие завидовали и за которые Ростовым предлагали огромные деньги. Мало того, что за эти подводы предлагали огромные деньги, с вечера и рано утром 1 го сентября на двор к Ростовым приходили посланные денщики и слуги от раненых офицеров и притаскивались сами раненые, помещенные у Ростовых и в соседних домах, и умоляли людей Ростовых похлопотать о том, чтоб им дали подводы для выезда из Москвы. Дворецкий, к которому обращались с такими просьбами, хотя и жалел раненых, решительно отказывал, говоря, что он даже и не посмеет доложить о том графу. Как ни жалки были остающиеся раненые, было очевидно, что, отдай одну подводу, не было причины не отдать другую, все – отдать и свои экипажи. Тридцать подвод не могли спасти всех раненых, а в общем бедствии нельзя было не думать о себе и своей семье. Так думал дворецкий за своего барина.
Проснувшись утром 1 го числа, граф Илья Андреич потихоньку вышел из спальни, чтобы не разбудить к утру только заснувшую графиню, и в своем лиловом шелковом халате вышел на крыльцо. Подводы, увязанные, стояли на дворе. У крыльца стояли экипажи. Дворецкий стоял у подъезда, разговаривая с стариком денщиком и молодым, бледным офицером с подвязанной рукой. Дворецкий, увидав графа, сделал офицеру и денщику значительный и строгий знак, чтобы они удалились.
– Ну, что, все готово, Васильич? – сказал граф, потирая свою лысину и добродушно глядя на офицера и денщика и кивая им головой. (Граф любил новые лица.)
– Хоть сейчас запрягать, ваше сиятельство.
– Ну и славно, вот графиня проснется, и с богом! Вы что, господа? – обратился он к офицеру. – У меня в доме? – Офицер придвинулся ближе. Бледное лицо его вспыхнуло вдруг яркой краской.
– Граф, сделайте одолжение, позвольте мне… ради бога… где нибудь приютиться на ваших подводах. Здесь у меня ничего с собой нет… Мне на возу… все равно… – Еще не успел договорить офицер, как денщик с той же просьбой для своего господина обратился к графу.
– А! да, да, да, – поспешно заговорил граф. – Я очень, очень рад. Васильич, ты распорядись, ну там очистить одну или две телеги, ну там… что же… что нужно… – какими то неопределенными выражениями, что то приказывая, сказал граф. Но в то же мгновение горячее выражение благодарности офицера уже закрепило то, что он приказывал. Граф оглянулся вокруг себя: на дворе, в воротах, в окне флигеля виднелись раненые и денщики. Все они смотрели на графа и подвигались к крыльцу.