Восточно-балтийский тип

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Восточно-балтийская раса — малая раса (антропологический тип) большой европеоидной расы, выделявшаяся некоторыми антропологами первой половины XX в. Позже восточно-балтийский тип иногда выделялся сторонниками популяционной классификации рас.





Рождение и употребление термина

Термин «восточно-балтийская раса» был введён финско-шведским антропологом Р. Норденстренгом в 20-х гг. XX в.[1] Термин использовался, в частности, немецким расовым теоретиком Г. Гюнтером, шведским антропологом Б. Лундманом и американским антропологом К. Куном. Аналогичный антропологический тип, но под названием «восточноевропейский» выделялся И. Деникером и Э. Ф. фон Эйкштедтом.

В дальнейшем термин иногда использовался в работах советских антропологов, придерживавшихся популяционной концепции расы: в классификации В. П. Алексеева (1974) присутствует «восточнобалтийская группа популяций», в классификации М. Г. Абдушелишвили (1990) — «восточнобалтийский тип».

Характерные признаки и распространение

В типологических классификациях

Согласно классификации К. Куна

В классификации К. Куна (1939) восточнобалтийским типом (англ. East Baltic) называется один из современных вариантов ладожского типа[2]. Это редуцированный тип борребю с древней ладожской и нордической примесями. Обнаруживается главным образом в северо-восточной Германии, Польше, странах Балтии и Финляндии[3].

Согласно классификации Г. Ф. Дебеца

Этот тип также выделялся советским антропологом Г. Ф. Дебецом (1958) как часть балтийской расы. Он связан с субуральским и лапоноидным типами[4].

В популяционных классификациях

В классификации В. П. Алексеева восточнобалтийская группа популяций характеризуется следующими признаками:

  • цвет волос — светлый
  • цвет глаз — светлый
  • рост волос на груди и лице у мужчин — сильный
  • длина тела — большая
  • форма головы — мезо- или брахикефальная
  • ширина лица — средняя
  • форма носа — прямая[5].

Восточнобалтийская группа популяций охватывает население Финляндии, стран Прибалтики и России[6].


По Н.Н. Чебоксарову характерны: светлые волосы, светлые глаза, курносый нос, прямые волосы, низкий рост. Отличается от беломорского типа большей брахикефалией и отсутствием бороды[7].

Напишите отзыв о статье "Восточно-балтийский тип"

Примечания

  1. Mäkinen, Riitta [www.helsinki.fi/project/eva/ncr/makinen.pdf The influence of the Finnish foreign policy to the voluntary associations’ contacts with their Scandinavian and Baltic counterparts during the interwar period] (англ.) (pdf) (2006). [www.webcitation.org/668LQ6D5d Архивировано из первоисточника 13 марта 2012].
  2. [www.friendsofsabbath.org/Further_Research/e-books/Races%20of%20Europe%20-%20C%20Coon/chapter-VIII6.htm Racial Classification within the White Family // Carleton S. Coon. The Races of Europe (1939)] (англ.)
  3. [www.friendsofsabbath.org/Further_Research/e-books/Races%20of%20Europe%20-%20C%20Coon/troeplate07.htm East Baltics // Carleton S. Coon. The Races of Europe (1939)] (англ.)
  4. [www.ido.edu.ru/psychology/anthropology/5.html#5.4.5 Система Г. Ф. Дебеца (1958 г.)] // Богатенков Д. В., Дробышевский С. В. Антропология.
  5. В.П. Алексеев. География человеческих рас // Избранное в 5 т. Т. 2. Антропогеография. — М.: «Наука», 2007. — С. 200. — ISBN 978-5-02-035544-6.
  6. В.П. Алексеев. Становление человечества // Избранное в 5 т. Т. 1. Антропогенез. — М.: «Наука», 2007. — С. 272-273. — ISBN 978-5-02-035543-9.
  7. [www.ido.rudn.ru/psychology/anthropology/glossary.html Глоссарий]

См. также

Ссылки

  • Carleton S. Coon. [www.friendsofsabbath.org/Further_Research/e-books/Races%20of%20Europe%20-%20C%20Coon/racesofeurope.htm The Races of Europe]. — 1939.  (англ.)

Отрывок, характеризующий Восточно-балтийский тип

– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.