Восточный Хэбэй (1935—1937)
Антикоммунистическое автономное правительство Восточного Цзи | |||||||
冀東防共自治政府 | |||||||
марионеточное государство Японской империи | |||||||
| |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
| |||||||
Столица | Тунчжоу | ||||||
Язык(и) | китайский | ||||||
Форма правления | Республика | ||||||
Председатель правительства | |||||||
- 1935-1938 | Инь Жугэн | ||||||
Антикоммунистическое автономное правительство Восточного Цзи (кит. 冀東防共自治政府, Jìdōng Fánggòng Zìzhì Zhèngfǔ, или яп. 冀東防共自治政府, Kitō Bōkyō Jichi Seifu), было провозглашено Инь Жугэном на территории восточной части провинции Хэбэй («Цзи» — это историческое название территории провинции Хэбэй) после того, как в соответствии с соглашением Хэ-Умэдзу китайское правительство было вынуждено демилитаризовать районы, прилегающие к Великой стене. 15 ноября 1935 года была провозглашена автономия 22 уездов, подчинявшихся Инь Жугэну, а 24 ноября было провозглашено образование независимого государства со столицей в Тунчжоу, которое тут же подписало экономические и военные соглашения с Японской империей. 1 февраля 1938 года это «государство» было поглощено Временным правительством Китайской республики
См.также
|
Напишите отзыв о статье "Восточный Хэбэй (1935—1937)"
Отрывок, характеризующий Восточный Хэбэй (1935—1937)
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.