Восточный хинди

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Восточный хинди
Таксон:

подгруппа

Статус:

общепризнана

Ареал:

Северная Индия

Классификация

Индоевропейская семья

Индоиранская ветвь
Индоарийская группа
Подгруппа восточный хинди
Состав

авадхи, бунделкханди, чхаттисгархи

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Восто́чный хи́нди — группа сходных диалектов хинди, включающая в себя авадхи, багхели и чхаттисгархи. Последний приобрёл в 2000 году статус самостоятельного языка. Носители восточно-хиндийских диалектов населяют широкую полосу (до 400 км) к югу от границ Непала до округа Бастар (штат Мадхья-Прадеш), включая центр штата Уттар-Прадеш, восток штата Мадхья-Прадеш, север и центр штата Чхаттисгарх.





Особенности

Диалекты восточного хинди имеют ряд особенностей, которые иногда отражаются в стандартном хинди писателей, для которых являются родными диалекты восточного хинди. В первую очередь, это:

Парадигмы

Личные местоимения [2]

Число Лицо Диалект Авадхи Багхели Чхаттисгархи
Форма Прям. Косв. Притяж. Прям. Косв. Притяж. Прям. Косв. Притяж.
Единственное число 1 maĩ mo mor mãy mwā̃ mwār mẽ, maĩ mo mor
2 taĩ, tũ to tor tãy' twā̃ twār tẽ, taĩ to tor
3 ī, ū e, o yā, wah yā, wahi ye, wo ye, wo
Множественное число 1 ham ham hamār hamh hamh hamhār ham (hamman) ham hamār
2 tum tum tumār tumh tumh tumhār tum (tumman) tumh tumār
3 e, o in, un (unh) e (enh), o (onh) yan (yanh), un (unh) ye (yeman), wo (woman) in (inh), un (unh)

Напишите отзыв о статье "Восточный хинди"

Примечания

  1. Чернышев В. А. Диалекты и литературный хинди. — М.: «Наука», ГРВЛ, 1969. — С. 42.
  2. Чернышев В. А. Диалекты и литературный хинди. — М.: «Наука», ГРВЛ, 1969. — С. 110.

Литература

  • Чернышев В. А. Диалекты и литературный хинди. — М.: Наука, ГРВЛ, 1969. — 144 с.
  • Зограф Г. А. Языки Южной Азии. — М.: Наука, 1990. — 212 с.

См. также

Отрывок, характеризующий Восточный хинди

Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.