Вотел, Энди
Энди Вотел Andy Votel | |
Полное имя |
Andrew Shallcross |
---|---|
Дата рождения | |
Место рождения | |
Страна | |
Профессии |
музыкант, диджей, продюсер, графический дизайнер |
Лейблы |
Энди Вотел (настоящее имя Эндрю Шэлкросс, англ. Andrew Shallcross) — английский диджей, продюсер, совладелец лейбла Twisted Nerve Records (другой совладелец — певец и композитор Дэймон Гох, он же «Badly Drawn Boy»). Помимо музыкальной деятельности, Энди Вотел занимается графическим дизайном и режиссурой.
С начала 1990-х Вотел работал в стиле хип-хоп в различных клубах, вскоре став узнаваемым на независимой манчестерской сцене. Первый альбом Styles of the unexpected (2000) получил хорошие отзывы критики, оставшись, впрочем, незамеченным в чартах. Стиль альбома сочетал в себе элементы рока, электроники, фанка и психоделического джаза. С выходом альбома Энди Вотел стал одним из ведущих независимых манчестерских музыкантов.
Выпущенный в 2002 году второй альбом All Ten Fingers также был записан в эклектичном стиле, сочетающем элементы электро-попа, рока, фанка, джаза, трип-хоп. В записи альбома, наряду с другими музыкантами, принял участие первый вокалист краутрок-группы Can, Малкольм Муни.
На ноябрь 2008 года Энди Вотелом были изданы 2 альбома, 6 синглов и большое количество ремиксов (Death In Vegas, Lamb, Texas и др.).
Содержание
Дискография
Альбомы
- Styles of the Unexpected (Twisted Nerve Records, 2000)
- All Ten Fingers (Twisted Nerve Records, 2002)
Синглы
- If Six Was Nine (12", Grand Central Records, 1996)
- Sluts Small (7", Sluts Small, 1999)
- Whirlpool (Twisted Nerve Records)
- The Amazing Transplant EP — с Cherrystones (12", Stark Reality, 1999)
- Girl On A Go-ped / Return Of The Spooky Driver (Twisted Nerve Records)
- Girl On A Go-ped (Remix) (Twisted Nerve Records)
- I wish i was a pirate (Twisted Nerve Records, 1997)
Сборники
- Music To Watch Girls Cry (2003)
- Folk Is Not a Four Letter Word (2005)
- Vertigo Mixed (2005)
- Songs In The Key Of Death (2005)
- Songs Of Insolence (2005)
- Welsh Rare Beat (2005)
- Prog Is Not a Four Letter Word (2006)
Напишите отзыв о статье "Вотел, Энди"
Ссылки
- [profile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=user.viewprofile&friendid=37412920 Страница Энди Вотела на Myspace (англ.)]
Отрывок, характеризующий Вотел, Энди
– Я говорю вам искренно и дружески. Рассудите. Куда и для чего вы поедете теперь, когда вы можете оставаться здесь? Вас ожидает одно из двух (он собрал кожу над левым виском): или не доедете до армии и мир будет заключен, или поражение и срам со всею кутузовскою армией.И Билибин распустил кожу, чувствуя, что дилемма его неопровержима.
– Этого я не могу рассудить, – холодно сказал князь Андрей, а подумал: «еду для того, чтобы спасти армию».
– Mon cher, vous etes un heros, [Мой дорогой, вы – герой,] – сказал Билибин.
В ту же ночь, откланявшись военному министру, Болконский ехал в армию, сам не зная, где он найдет ее, и опасаясь по дороге к Кремсу быть перехваченным французами.
В Брюнне всё придворное население укладывалось, и уже отправлялись тяжести в Ольмюц. Около Эцельсдорфа князь Андрей выехал на дорогу, по которой с величайшею поспешностью и в величайшем беспорядке двигалась русская армия. Дорога была так запружена повозками, что невозможно было ехать в экипаже. Взяв у казачьего начальника лошадь и казака, князь Андрей, голодный и усталый, обгоняя обозы, ехал отыскивать главнокомандующего и свою повозку. Самые зловещие слухи о положении армии доходили до него дорогой, и вид беспорядочно бегущей армии подтверждал эти слухи.
«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.