Вощевский, Валерий Николаевич

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Валерий Николаевич Вощевский
укр. Валерій Миколайович Вощевський
Вице-премьер-министр Украины
2 декабря 2014 года — 17 сентября 2015 года
Глава правительства: Арсений Петрович Яценюк
Президент: Пётр Алексеевич Порошенко
Предшественник: Александр Максимович Сыч
Преемник: Владимир Евсеевич Кистион
 
Рождение: 12 июня 1956(1956-06-12) (68 лет)
село Галица, Нежинский район, Черниговская область, УССР, СССР
Супруга: Светлана
Дети: дочь
Партия: Украинская крестьянская демократическую партия (1995-1998)
Украинская селянская демократическую партия (2000-2008)
Радикальная партия Олега Ляшко (с 2014)
Образование: Киевский институт народного хозяйства имени Коротченко
Всесоюзная академия внешней торговли
 
Сайт: [www.kmu.gov.ua/control/uk/publish/article?art_id=247789172&cat_id=247077361 .gov.ua/control/uk/publish/article?art_id=247789172&cat_id=247077361]

Вале́рий Никола́евич Воще́вский (укр. Валерій Миколайович Вощевський; род. 12 июня 1956 года, село Галица Черниговской области) — украинский бизнесмен и политик, вице-премьер-министр по вопросам инфраструктуры со 2 декабря 2014 по 17 сентября 2015 года.





Биография

В 1973 году окончил среднюю школу № 1 города Ичня, в 1977 — Киевский институт народного хозяйства имени Коротченко по специальности «Экономика и планирование материально-технического снабжения», в 1991 — Всесоюзную академия внешней торговли по специальности «Международные экономические отношения». В 1990 прослушал курс лекций в Университете Дьюка (США).

В 1977—1979 служил в ГСВГ, г. Котбус, ГДР.

Трудовую деятельность начинал инженером Чернобыльской ремонтно-эксплуатационной базы флота. В 1979—1984 гг. — экономист, старший экономист, заместитель начальника отдела сбыта Киевского завода искусственных кож «Вулкан», затем заместитель генерального директора предприятия «Киеврезина».

Бизнес

В 1995 г. возглавил корпорацию «Агронефтопродукт». С 1996 г. — президент аграрной компании «Синком-Холдинг».

По состоянию на 2014 год владеет 88 % акций Черниговской кондитерской фабрики «Стрела», строительной компанией «Житлобудинвест», торговой компанией НВК «Комес», агентством недвижимости «Центр нерухомості».

Государственная служба

С 2001 — член Координационного совета по развитию аграрной отрасли при Кабмине Анатолия Кинаха. В 2002—2003 гг. — заместитель руководителя Главного управления по вопросам внутренней политики Администрации Президента Украины.

В 2003—2005 гг. — первый заместитель министра экономики и по вопросам европейской интеграции Украины Валерия Хорошковского (отвечал за связи с Верховной Радой) в правительстве Виктора Януковича.

В 2005—2006 и 2008—2010 гг. — глава правления ОАО "ГАК «Автомобильные дороги Украины».

17 марта 2010 года Кабмином Николая Азарова назначен главой Государственной службы автомобильных дорог Украины («Укравтодор»). Уволен всего через два месяца после назначения — 17 мая.

Со 2 декабря 2014 года — вице-премьер-министр по вопросам инфраструктуры в правительстве Арсения Яценюка от Радикальной партии Олега Ляшко.

1 сентября 2015 года вице-премьер-министр Валерий Вощевский подал в отставку с занимаемой должности. "Решение фракции Радикальной партии (Олега Ляшко) о выходе из коалиции было принято единогласно. Все депутаты фракции, без исключения, поддержали это решение. Это означает для меня лично - сложение своих полномочий, как вице-премьер-министра", - заявил он. По словам Вощевского, после решения фракции Радикальной партии о выходе из парламентской коалиции, фракция не может иметь своих представителей в Кабинете Министров.[1]

17 сентября 2015 года Верховная Рада Украины уволила Валерия Вощевского с должности вице-премьер-министра Украины (после трёх неудачных попыток сделать это 15 сентября).[2]

Политическая карьера

В 1995 создал и возглавил Украинскую крестьянскую демократическую партию. На выборах в парламент в 1998 г. в составе блока «Европейский выбор Украины» партия получила 0,13 %. Вощевский на выборах по одномандатному избирательному округу № 209 занял 4-е место, набрав 10 % голосов избирателей.

С 1999 г. — член президиума Украинской аграрной конфедерации. С 2000 г. — глава Украинской селянской демократической партии. На выборах в парламент в 2002 г. в составе «Команды озимого поколения» Валерия Хорошковского партия получила 2,02 % голосов.

На выборах в парламент в 2006 в составе Народного блока Литвина «Мы» партия набрала 2,44 % голосов. На досрочных парламентских выборах 2007 г. в составе «Селянского блока „Аграрная Украина“» — 0,11 %. В 2008 г. покинул партию.

На досрочных парламентских выборах 2014 года избран народным депутатом Украины по списку Радикальная партия Олега Ляшко (под № 8). Является одним из главных спонсоров партии, вложив в неё 20 млн. $. В Верховной Раде являлся заместителем главы фракции.

2 декабря 2014 года сформировавшаяся в Верховной Раде коалиция в лице партий «Блок Петра Порошенко», «Народный фронт», «Самопомощь», «Радикальная партия Олега Ляшко» и «Батькивщины» сформировала проект нового состава правительства, где Вощевский занял пост вице-премьера по вопросам инфраструктуры. Верховная рада приняла этот состав, в поддержку чего проголосовало 288 народных депутатов[3].

В ответ на просьбу депутата от «Блока Петра Порошенко» Мустафы Найема прокомментировать розданную в Раде информацию о причастности к хищениям в «Укравтодоре» и гражданстве Мальты, Валерий Вощевский расценил это «как провокацию»[4]. Согласно законодательству, парламент 300 голосами досрочно прекратил депутатские полномочия Вощевского[5].

Семья

Супруга Светлана — бизнесмен, владеет киевской фирмой «Бригантина-ЕС», которая занимается ресторанным бизнесом и доставкой еды[6]. Имеет дочь.

Напишите отзыв о статье "Вощевский, Валерий Николаевич"

Примечания

  1. [ukranews.com/news/180731.Voshchevskiy-podal-v-otstavku.ru Министр Ляшко подал в отставку]. Українські Новини. ukranews.com (01.09.2015).
  2. [ukranews.com/news/182565.Rada-uvolila-Voshchevskogo.ru Депутаты таки уволили вице-премьера]. Українські Новини. ukranews.com (17.09.2016).
  3. [rus.newsru.ua/arch/ukraine/02dec2014/podderzhala.html Рада поддержала предложенный коалицией состав правительства] «NEWSru.ua», 02.10.2014
  4. [www.unian.net/politics/1016860-groysman-zayavil-chto-dannyie-ob-ugolovnom-proshlom-v-biografii-novogo-ministra-voschevskogo-yavlyayutsya-poddelkoy.html Гройсман заявил, что данные об уголовном прошлом в биографии нового министра Вощевского являются подделкой]
  5. [w1.c1.rada.gov.ua/pls/radan_gs09/ns_golos?g_id=63 Поіменне голосування про дострокове припинення повноважень народного депутата Вощевського В. М.]
  6. [politrada.com/news/material/id/41004 Деньги: Валерий Вощевский и его родственники являются учредителями ряда компаний, общий оборот составляет 200 млн грн в год]

Ссылки

  • [www.ukrrudprom.ua/digest/Vse_budet_v_karameli.html Все будет в карамели]
  • [genshtab.info/Вощевский,_Валерий_Николаевич Вощевский, Валерий Николаевич]

Отрывок, характеризующий Вощевский, Валерий Николаевич

Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]