Вред здоровью

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вред здоровью — это юридический термин, используемый в уголовном законодательстве и других отраслях общего права различных стран. Это синоним для травмы или телесного повреждения и аналогичных выражений, хотя может быть использован с точным и ограниченным смыслом в той или иной юрисдикции. Определение тяжких телесных повреждений впервые появилось в Законе Лода Элленборо[en] (1803).





Российская Федерация

В российском уголовном законодательстве вред здоровью — нарушение анатомической целостности и физиологической функции органов и тканей человека в результате воздействия физических, химических, биологических и психических факторов внешней среды[1].

Исчерпывающий список признаков вреда здоровью изложен в статьях 111, 112, 115 Уголовного кодекса РФ. Других законодательных актов федерального уровня, устанавливающих понятие «вред здоровью» и «признаки вреда здоровью» не существует. Следует знать, что уголовно-правовые критерии определения вреда здоровью используются органами дознания, следствия или суда исключительно в целях квалификации преступного деяния лица, причинившего его. Данные критерии не имеют никакого значения для разрешения гражданско-правового спора о компенсации за вред, причиненный здоровью, а также для установления группы и степени инвалидности.

Вред, причиненный здоровью человека, определяется в зависимости от степени его тяжести (тяжкий вред, средней тяжести вред и лёгкий вред) на основании квалифицирующих признаков, указанных в статьях 111, 112, 115 Уголовного кодекса РФ. Медицинская интерпретация признаков вреда здоровью осуществляется с использованием "Медицинских критериев определения степени тяжести вреда, причиненного здоровью человека"[2], утверждаемыми Министерством здравоохранения и социального развития Российской Федерации.

Степень тяжести вреда, причиненного здоровью человека, определяется в медицинских учреждениях государственной системы здравоохранения врачом — судебно-медицинским экспертом.

Канада

В Уголовном Кодексе Канады вред здоровью дословно звучит как «телесные повреждения» (англ. bodily harm) и определяется как «любое повреждение или травма человеку, которые связаны со здоровьем, причиняют вред здоровью или комфорту личности больше, чем просто временное или незначительное по своей природе»[3].

США

Так как в США отсутствует единое уголовное законодательство, на территории каждого штата действует его законодательство, и только в исключиельных случаях применется федеральное (Примерный УК США 1962 года). В общем смысле причинение вреда здоровью человека в законодательстве США описывается терминами «нападение» (англ. assault) и «побои» (англ.  battery), которые по-разному определяются в законодательстве каждого штата, а в Примерном УК (пар. 210.0) «телесное повреждение» означает физическую боль, болезнь или любое ухудшение физического состояния; «тяжкое телесное повреждение» — телесное повреждение, создающее значительный риск наступления смерти или причиняющее тяжкое, постоянное уродство или длительную утрату или ухудшение функции какой-либо части или какого-либо органа тела[4]. Также в праве США в отдельный вид среди тяжких телесных повреждений, пичинющих вред здоровью, выделяется «изувечивание/обезображивание/нанесение ран» (англ. maim)[5].

Австралия

Уголовный Кодекс Австралии так рассматривает понятия вред здоровью и телесные повреждения: вред означает краткосрочное или постоянное физическое повреждение, или краткосрочный или постоянный ущерб умственному здоровью человека, не считая тот, который вызван применением силы или воздействием и находится в границах разумо приемлемого социального взаимодействия или жизни в обществе[5].

Таким образом ущерб умственному здоровью не включает в себя обычные эмоциональные реакции (страдание, печаль, опасение, гнев), но вклюает причинение существенного психологического вреда[5]. Физическое повреждение включает в себя:

  • бессознательное состояние,
  • боль,
  • обезображивание,
  • инфекционная болезнь,
  • любой физический контакт с человеком, которому данное лицо могло бы разумно ответить в сложившейся ситуации (независимо от того, действительно ли данное лицо было уверенно в этом в тот период времени).

Понятие причинение вреда отображено в УК Австралии только в описании преступлений при которых причиняется чиновника ООН (статьи 71.5, 71.6, 71.7, 147.1 [en.wikisource.org/w/index.php?title=Criminal_Code_Act_1995_(Australia)&oldid=3284292 УК Австралии]), и никаким образом не регулируется условия и ответственность причинения вреда здоровь обычным гражданам кодексом не регулируется, возможно установлено судебными прецедентами[5].

Англия и Уэльс

Термин «вред здоровью» не определён конкретно каким-либо нормативно-правовым актом, в настоящее время появляется в ряде преступлений в Акте о преступлениях против личности (1861) (статьи 18, 20, 23, 26, 28, 29, 31, 35 и 47) и краже со взломом[en] по Закону о хищении (1965)[en] (статья 9); термин также используется в определении убийства (как он появляется в прецедентном праве) в облике тяжких телесных повреждений.

Психическое расстройство

Нефизическая или психиатрическая травма, которую можно считать «телесным повреждением» обычным или тяжким, но для установления обязательно официальное медицинское освидетельствование для подтверждения вреда.

В деле «Regina v. Burstow, Regina v. Ireland» Лорд Стейн сказал:

То, что викторианский законодатель при принятии разделов 18, 20 и 47 Акта о преступлениях против личности 1861 года не имел в виду психическое заболевание, без сомнения, верно. Психиатрия в 1861 году находилась в зачаточном состоянии.

— [www.publications.parliament.uk/pa/ld199798/ldjudgmt/jd970724/irland01.htm House of Lords. Publications Judgments 1997—98]

В современное время практика толкования законов зачастую применяется как рассмотрение фактического смысла выраженного автором словами Закона в свете современных знаний. В деле [www.bailii.org/ew/cases/EWCA/Crim/1993/1.html R v. Chan Fook] и применили данный подход [6]. Хобхаус Л. Д. (Hobhouse LJ.) огласил в обвиненительной речи «выбирал утверждение в деле, что даже если г-н Мартинс не причинено совсем никакого физического повреждения, как в результате нападения на него апеллянта, он, тем не менее был приведен к такому психическому состоянию, которое само по себе, не больше, не меньше, приравнивается к телесным повреждениям».

Хобхаус Л. Д. (Hobhouse LJ.) говорил:

Возникает первый вопрос, на данной апелляции, является ли включение слова «телесный» во фразе «фактические телесные повреждения» ограничемем повреждений вредом, нанесенным коже, плоти и костм жертвы. Судья Лински не принял во внимание это. По нашему мнению, он имл основания так поступить. Тело жертвы включает в себя все части тела, в том числе его органы, нервную систему и головной мозг. Телесное повреждение, следовательно, может включать в себя травмы в любой из этих частей тела, ответственных за умственные и других способности.

[7].

И он продолжил:

Соответственно выражение «фактические телесные повреждения» способно включать психиатрическую травму. Но она не включает простые эмоции, такие как страх или горе, паника, оно не включает в себя, как таковое, состояние ума, которое само по себе не свидетельствует о какой-то идентифицикации клинического состояния... Аналогично присяжные не должны руководствоваться тем, что нападение, которое вызывает истерику и нервное состояние является посягательством с нанесением телесного вреда.

[7]

Эта позиция также принята в рассматриваемом Апелляционном суде Англии и Уэльса[en] деле R v Constanza[8] и Палате лордов которая подтвердила этот принцип в деле одтвердила принцип в «Regina v. Burstow, Regina v. Ireland»[9]. Ирландский процесс о трех женщинах, страдающих от психического заболевания. Жертвы Бурстоу (Burstow) были напуганы причинением насилия и им поставлен диагноз страдания от тяжелого депрессивного расстройства. Медицинская практика сегодня принимает связь между телом и психиатрической травмой, так что слова «телесные повреждения» в разделах 20 и 47 способны охватывать признание психиатрических заболеваний, таких как тревожность или депрессивное расстройства, которые влияют на центральную нервную систему тела. Тем не менее, следует ограничивать — те неврозы должны быть больше, чем просто состояния страха или проблемы в борьбе с повседневной жизнью, которые не подпадают под психические заболевания.

Венерические и другие инфекционные заболевания

По делу R.v Mohammes Dica Правовая комиссия высказала мнение, что «преднамеренное или случайное заражение болезнью не должно быть вне досягаемости уголовного закона» и в продолжение дебатов передача ВИЧ-инфекции охватывается понятием «тяжкое телесное повреждение» разделами 22 до 24 Акта о преступлениях против личности 1861 года[10].

В деле R. v Clarence[11] оказалось, что в то время, когда заключенный знал, а его жена не знала, что он страдает гонореей, у него была с ней «связь», что в результате привело к передаче ей болезни , и что она была было известно о состоянии заключенного, она бы не вступала с ним в отношения. Лорды Колеридж С.Д. (Coleridge CJ.), Поллок (Pollock) и Хаддлстон Б.Б. (Huddleston BB.), Стивен (Stephen), Мэнисти (Manisty), Мэтью (Mathew), А. Л. Смит (A. L. Smith), Виллс (Wills) и Грэнтам Д.Д. (Grantham JJ.) считали, что поведение заключенного не составляет преступления, предусмотренного ни разелом 20, ни разделом 47; Филд (Field), Хокинс (Hawkins), Дэй (Day) и Чарльз Д.Д. (Charles JJ.) не согласились с этим.

Виллс Д. (Wills J.) сказал:

факты ... что он заразил её, и что от такого заражения она понесла страдания как от тяжкого вреда здоровью

[12]

Хокинс Д. (Hawkins J.) сказал:

В этом состоянии вещей заключенный имел половой акт с женой и при этом передал ей свою болезнь и тем самым причинил ей тяжкий вред здоровью.

[13]

Филл Д. (Field J.) сказал:

Это, я думаю, очевидно, что, если состояние человека таково, что при обычном и естественном контакте последствием этого контакта являетя передача инфекционного заболевания женщине, и он сделал это, то действительно причинил ей как «фактическое» так и «тяжкое телесное повреждение». Такой акт показывает то, что большой авторитет, Лорд Стоуэлл, описал как «травмы наиболее злокачественной рода», см. примечание к Дюрант против Дюрант (Durant v. Durant. 1 Hagg. Eccl. Cases, 768).

[14][15]

Беспамятство

См. дело T v. Directir of public prosecutions (DPP)[16], где в суде возник вопрос, может ли «кратковременная потеря сознания» быть «телесным повреждением» в значении раздела 47. ... Судьи выразили мнение, что: «... В свете дела R v Miller ... бессознательность полученная Маршем в результате удара от апеллянта составляет телесные повреждения».

См. также

Напишите отзыв о статье "Вред здоровью"

Примечания

  1. [www.ruspromexpert.ru/law/279/2102.html Постановление Правительства Российской Федерации от 17 августа 2007 г. N 522 Об утверждении Правил определения степени тяжести вреда, причиненного здоровью человека]
  2. [zakon.forens-med.ru/doc/mz/3_3_81.html Медицинские критерии определения степени тяжести вреда, причиненного здоровью человека]
  3. Уголовный Кодекс Канады, [laws-lois.justice.gc.ca/eng/acts/C-46/page-1.html#h-2 RSC 1985, c C-46, s 2 «bodily harm»]
  4. [www.law.edu.ru/norm/norm.asp?normID=1250258&subID=100114498,100114500,100114846,100114857#text примерный Уголовный Кодекс США 1962 г. пар. 210.0].
  5. 1 2 3 4 Галюкова М. И. [cyberleninka.ru/article/n/sovremennoe-zarubezhnoe-ugolovnoe-zakonodatelstvo-ob-otvetstvennosti-za-prichinenie-vreda-zdorovyu-cheloveka Современное зарубежное уголовное законодательство об ответственности за причинение вреда здоровью человека] (рус.) // Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия: Право : журнал. — 2008. — Т. 128, № 28. — С. 29—36.
  6. R v Chan Fook [1994] 1 WLR 689, [1994] 2 All ER 552, (1993) 99 Cr App R 147, CA (22 October 1993)
  7. 1 2 [www.bailii.org/ew/cases/EWCA/Crim/1993/1.html R v. Chan Fook, [1994] 1 WLR 689 at 695, 696; [1994] 2 All ER 552 at 558—559].
  8. [1997] 2 Cr App R 492, (1997) The Times, 31 March 1997
  9. R v Ireland, R v Burstow [1998] 1 Cr App R 177, [1997] 3 WLR 534, [1998] AC 147, [1997] 4 All ER 225, HL (24 July 1997)
  10. [www.bailii.org/ew/cases/EWCA/Crim/2004/1103.html R v. Dica [2004] EWCA Crim 1103].
  11. R v Clarence (1888) 22 QBD 23, (1888) 16 Cox 511, (1888) 5 TLR 61, (1888) 53 JP 149, CCR
  12. R v Clarence (1888) 22 QBD 23 at 27, CCR
  13. R v Clarence (1888) 22 QBD 23 at 46, CCR
  14. R v Clarence (1888) 22 QBD 23 at 57, CCR
  15. The remark by Lord Stowell referred to is reprinted at 162 ER [www.commonlii.org/uk/cases/EngR/1828/296.pdf 747]. It is included in footnote (b) to page 745 of that volume of the English Reports and is taken from Popkin v Popkin (Consistory, Hil. Term, 2nd Session, 1794). The report of Durant v Durant referred to begins at 1 Hagg Ecc 733 and 162 ER [www.commonlii.org/uk/cases/EngR/1828/56.pdf 734]. The digitised copy of the from CommonLII is in two parts.
  16. [www.bailii.org/ew/cases/EWHC/Admin/2003/266.html T v. Directir of public prosecutions (DPP) [2003] EWHC 266 (Admin), [2003] Crim LR 622.].

Отрывок, характеризующий Вред здоровью

– Знаю, верно про него думала, – сказал Николай улыбаясь, как узнала Наташа по звуку его голоса.
– Нет, – отвечала Наташа, хотя действительно она вместе с тем думала и про князя Андрея, и про то, как бы ему понравился дядюшка. – А еще я всё повторяю, всю дорогу повторяю: как Анисьюшка хорошо выступала, хорошо… – сказала Наташа. И Николай услыхал ее звонкий, беспричинный, счастливый смех.
– А знаешь, – вдруг сказала она, – я знаю, что никогда уже я не буду так счастлива, спокойна, как теперь.
– Вот вздор, глупости, вранье – сказал Николай и подумал: «Что за прелесть эта моя Наташа! Такого другого друга у меня нет и не будет. Зачем ей выходить замуж, всё бы с ней ездили!»
«Экая прелесть этот Николай!» думала Наташа. – А! еще огонь в гостиной, – сказала она, указывая на окна дома, красиво блестевшие в мокрой, бархатной темноте ночи.


Граф Илья Андреич вышел из предводителей, потому что эта должность была сопряжена с слишком большими расходами. Но дела его всё не поправлялись. Часто Наташа и Николай видели тайные, беспокойные переговоры родителей и слышали толки о продаже богатого, родового Ростовского дома и подмосковной. Без предводительства не нужно было иметь такого большого приема, и отрадненская жизнь велась тише, чем в прежние годы; но огромный дом и флигеля всё таки были полны народом, за стол всё так же садилось больше человек. Всё это были свои, обжившиеся в доме люди, почти члены семейства или такие, которые, казалось, необходимо должны были жить в доме графа. Таковы были Диммлер – музыкант с женой, Иогель – танцовальный учитель с семейством, старушка барышня Белова, жившая в доме, и еще многие другие: учителя Пети, бывшая гувернантка барышень и просто люди, которым лучше или выгоднее было жить у графа, чем дома. Не было такого большого приезда как прежде, но ход жизни велся тот же, без которого не могли граф с графиней представить себе жизни. Та же была, еще увеличенная Николаем, охота, те же 50 лошадей и 15 кучеров на конюшне, те же дорогие подарки в именины, и торжественные на весь уезд обеды; те же графские висты и бостоны, за которыми он, распуская всем на вид карты, давал себя каждый день на сотни обыгрывать соседям, смотревшим на право составлять партию графа Ильи Андреича, как на самую выгодную аренду.
Граф, как в огромных тенетах, ходил в своих делах, стараясь не верить тому, что он запутался и с каждым шагом всё более и более запутываясь и чувствуя себя не в силах ни разорвать сети, опутавшие его, ни осторожно, терпеливо приняться распутывать их. Графиня любящим сердцем чувствовала, что дети ее разоряются, что граф не виноват, что он не может быть не таким, каким он есть, что он сам страдает (хотя и скрывает это) от сознания своего и детского разорения, и искала средств помочь делу. С ее женской точки зрения представлялось только одно средство – женитьба Николая на богатой невесте. Она чувствовала, что это была последняя надежда, и что если Николай откажется от партии, которую она нашла ему, надо будет навсегда проститься с возможностью поправить дела. Партия эта была Жюли Карагина, дочь прекрасных, добродетельных матери и отца, с детства известная Ростовым, и теперь богатая невеста по случаю смерти последнего из ее братьев.
Графиня писала прямо к Карагиной в Москву, предлагая ей брак ее дочери с своим сыном и получила от нее благоприятный ответ. Карагина отвечала, что она с своей стороны согласна, что всё будет зависеть от склонности ее дочери. Карагина приглашала Николая приехать в Москву.
Несколько раз, со слезами на глазах, графиня говорила сыну, что теперь, когда обе дочери ее пристроены – ее единственное желание состоит в том, чтобы видеть его женатым. Она говорила, что легла бы в гроб спокойной, ежели бы это было. Потом говорила, что у нее есть прекрасная девушка на примете и выпытывала его мнение о женитьбе.
В других разговорах она хвалила Жюли и советовала Николаю съездить в Москву на праздники повеселиться. Николай догадывался к чему клонились разговоры его матери, и в один из таких разговоров вызвал ее на полную откровенность. Она высказала ему, что вся надежда поправления дел основана теперь на его женитьбе на Карагиной.
– Что ж, если бы я любил девушку без состояния, неужели вы потребовали бы, maman, чтобы я пожертвовал чувством и честью для состояния? – спросил он у матери, не понимая жестокости своего вопроса и желая только выказать свое благородство.
– Нет, ты меня не понял, – сказала мать, не зная, как оправдаться. – Ты меня не понял, Николинька. Я желаю твоего счастья, – прибавила она и почувствовала, что она говорит неправду, что она запуталась. – Она заплакала.
– Маменька, не плачьте, а только скажите мне, что вы этого хотите, и вы знаете, что я всю жизнь свою, всё отдам для того, чтобы вы были спокойны, – сказал Николай. Я всем пожертвую для вас, даже своим чувством.
Но графиня не так хотела поставить вопрос: она не хотела жертвы от своего сына, она сама бы хотела жертвовать ему.
– Нет, ты меня не понял, не будем говорить, – сказала она, утирая слезы.
«Да, может быть, я и люблю бедную девушку, говорил сам себе Николай, что ж, мне пожертвовать чувством и честью для состояния? Удивляюсь, как маменька могла мне сказать это. Оттого что Соня бедна, то я и не могу любить ее, думал он, – не могу отвечать на ее верную, преданную любовь. А уж наверное с ней я буду счастливее, чем с какой нибудь куклой Жюли. Пожертвовать своим чувством я всегда могу для блага своих родных, говорил он сам себе, но приказывать своему чувству я не могу. Ежели я люблю Соню, то чувство мое сильнее и выше всего для меня».
Николай не поехал в Москву, графиня не возобновляла с ним разговора о женитьбе и с грустью, а иногда и озлоблением видела признаки всё большего и большего сближения между своим сыном и бесприданной Соней. Она упрекала себя за то, но не могла не ворчать, не придираться к Соне, часто без причины останавливая ее, называя ее «вы», и «моя милая». Более всего добрая графиня за то и сердилась на Соню, что эта бедная, черноглазая племянница была так кротка, так добра, так преданно благодарна своим благодетелям, и так верно, неизменно, с самоотвержением влюблена в Николая, что нельзя было ни в чем упрекнуть ее.
Николай доживал у родных свой срок отпуска. От жениха князя Андрея получено было 4 е письмо, из Рима, в котором он писал, что он уже давно бы был на пути в Россию, ежели бы неожиданно в теплом климате не открылась его рана, что заставляет его отложить свой отъезд до начала будущего года. Наташа была так же влюблена в своего жениха, так же успокоена этой любовью и так же восприимчива ко всем радостям жизни; но в конце четвертого месяца разлуки с ним, на нее начинали находить минуты грусти, против которой она не могла бороться. Ей жалко было самое себя, жалко было, что она так даром, ни для кого, пропадала всё это время, в продолжение которого она чувствовала себя столь способной любить и быть любимой.
В доме Ростовых было невесело.


Пришли святки, и кроме парадной обедни, кроме торжественных и скучных поздравлений соседей и дворовых, кроме на всех надетых новых платьев, не было ничего особенного, ознаменовывающего святки, а в безветренном 20 ти градусном морозе, в ярком ослепляющем солнце днем и в звездном зимнем свете ночью, чувствовалась потребность какого нибудь ознаменования этого времени.
На третий день праздника после обеда все домашние разошлись по своим комнатам. Было самое скучное время дня. Николай, ездивший утром к соседям, заснул в диванной. Старый граф отдыхал в своем кабинете. В гостиной за круглым столом сидела Соня, срисовывая узор. Графиня раскладывала карты. Настасья Ивановна шут с печальным лицом сидел у окна с двумя старушками. Наташа вошла в комнату, подошла к Соне, посмотрела, что она делает, потом подошла к матери и молча остановилась.
– Что ты ходишь, как бесприютная? – сказала ей мать. – Что тебе надо?
– Его мне надо… сейчас, сию минуту мне его надо, – сказала Наташа, блестя глазами и не улыбаясь. – Графиня подняла голову и пристально посмотрела на дочь.
– Не смотрите на меня. Мама, не смотрите, я сейчас заплачу.
– Садись, посиди со мной, – сказала графиня.
– Мама, мне его надо. За что я так пропадаю, мама?… – Голос ее оборвался, слезы брызнули из глаз, и она, чтобы скрыть их, быстро повернулась и вышла из комнаты. Она вышла в диванную, постояла, подумала и пошла в девичью. Там старая горничная ворчала на молодую девушку, запыхавшуюся, с холода прибежавшую с дворни.
– Будет играть то, – говорила старуха. – На всё время есть.
– Пусти ее, Кондратьевна, – сказала Наташа. – Иди, Мавруша, иди.
И отпустив Маврушу, Наташа через залу пошла в переднюю. Старик и два молодые лакея играли в карты. Они прервали игру и встали при входе барышни. «Что бы мне с ними сделать?» подумала Наташа. – Да, Никита, сходи пожалуста… куда бы мне его послать? – Да, сходи на дворню и принеси пожалуста петуха; да, а ты, Миша, принеси овса.
– Немного овса прикажете? – весело и охотно сказал Миша.
– Иди, иди скорее, – подтвердил старик.
– Федор, а ты мелу мне достань.
Проходя мимо буфета, она велела подавать самовар, хотя это было вовсе не время.
Буфетчик Фока был самый сердитый человек из всего дома. Наташа над ним любила пробовать свою власть. Он не поверил ей и пошел спросить, правда ли?
– Уж эта барышня! – сказал Фока, притворно хмурясь на Наташу.
Никто в доме не рассылал столько людей и не давал им столько работы, как Наташа. Она не могла равнодушно видеть людей, чтобы не послать их куда нибудь. Она как будто пробовала, не рассердится ли, не надуется ли на нее кто из них, но ничьих приказаний люди не любили так исполнять, как Наташиных. «Что бы мне сделать? Куда бы мне пойти?» думала Наташа, медленно идя по коридору.
– Настасья Ивановна, что от меня родится? – спросила она шута, который в своей куцавейке шел навстречу ей.
– От тебя блохи, стрекозы, кузнецы, – отвечал шут.
– Боже мой, Боже мой, всё одно и то же. Ах, куда бы мне деваться? Что бы мне с собой сделать? – И она быстро, застучав ногами, побежала по лестнице к Фогелю, который с женой жил в верхнем этаже. У Фогеля сидели две гувернантки, на столе стояли тарелки с изюмом, грецкими и миндальными орехами. Гувернантки разговаривали о том, где дешевле жить, в Москве или в Одессе. Наташа присела, послушала их разговор с серьезным задумчивым лицом и встала. – Остров Мадагаскар, – проговорила она. – Ма да гас кар, – повторила она отчетливо каждый слог и не отвечая на вопросы m me Schoss о том, что она говорит, вышла из комнаты. Петя, брат ее, был тоже наверху: он с своим дядькой устраивал фейерверк, который намеревался пустить ночью. – Петя! Петька! – закричала она ему, – вези меня вниз. с – Петя подбежал к ней и подставил спину. Она вскочила на него, обхватив его шею руками и он подпрыгивая побежал с ней. – Нет не надо – остров Мадагаскар, – проговорила она и, соскочив с него, пошла вниз.
Как будто обойдя свое царство, испытав свою власть и убедившись, что все покорны, но что всё таки скучно, Наташа пошла в залу, взяла гитару, села в темный угол за шкапчик и стала в басу перебирать струны, выделывая фразу, которую она запомнила из одной оперы, слышанной в Петербурге вместе с князем Андреем. Для посторонних слушателей у ней на гитаре выходило что то, не имевшее никакого смысла, но в ее воображении из за этих звуков воскресал целый ряд воспоминаний. Она сидела за шкапчиком, устремив глаза на полосу света, падавшую из буфетной двери, слушала себя и вспоминала. Она находилась в состоянии воспоминания.
Соня прошла в буфет с рюмкой через залу. Наташа взглянула на нее, на щель в буфетной двери и ей показалось, что она вспоминает то, что из буфетной двери в щель падал свет и что Соня прошла с рюмкой. «Да и это было точь в точь также», подумала Наташа. – Соня, что это? – крикнула Наташа, перебирая пальцами на толстой струне.
– Ах, ты тут! – вздрогнув, сказала Соня, подошла и прислушалась. – Не знаю. Буря? – сказала она робко, боясь ошибиться.
«Ну вот точно так же она вздрогнула, точно так же подошла и робко улыбнулась тогда, когда это уж было», подумала Наташа, «и точно так же… я подумала, что в ней чего то недостает».
– Нет, это хор из Водоноса, слышишь! – И Наташа допела мотив хора, чтобы дать его понять Соне.
– Ты куда ходила? – спросила Наташа.
– Воду в рюмке переменить. Я сейчас дорисую узор.
– Ты всегда занята, а я вот не умею, – сказала Наташа. – А Николай где?
– Спит, кажется.
– Соня, ты поди разбуди его, – сказала Наташа. – Скажи, что я его зову петь. – Она посидела, подумала о том, что это значит, что всё это было, и, не разрешив этого вопроса и нисколько не сожалея о том, опять в воображении своем перенеслась к тому времени, когда она была с ним вместе, и он влюбленными глазами смотрел на нее.
«Ах, поскорее бы он приехал. Я так боюсь, что этого не будет! А главное: я стареюсь, вот что! Уже не будет того, что теперь есть во мне. А может быть, он нынче приедет, сейчас приедет. Может быть приехал и сидит там в гостиной. Может быть, он вчера еще приехал и я забыла». Она встала, положила гитару и пошла в гостиную. Все домашние, учителя, гувернантки и гости сидели уж за чайным столом. Люди стояли вокруг стола, – а князя Андрея не было, и была всё прежняя жизнь.
– А, вот она, – сказал Илья Андреич, увидав вошедшую Наташу. – Ну, садись ко мне. – Но Наташа остановилась подле матери, оглядываясь кругом, как будто она искала чего то.