Временная шкала далёкого будущего

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

На космологической шкале времени события могут быть предсказаны с той или иной долей вероятности.





Легенда

Область науки
Астрономия и астрофизика
Геология и планетология
Физика элементарных частиц
Математика
Технология и культура

Меньше 10 000 лет вперёд

Лет вперёд Событие
~300 Американский зонд «Вояджер-1» войдёт в облако Оорта[1].
~320 Зона отчуждения Чернобыльской АЭС станет пригодной для жизни[2].
~600 Время, когда в соответствии с современными представлениями о границах созвездий, прецессия оси Земли сместит весеннее равноденствие из созвездия Рыб в созвездие Водолея[3].
~1000 В результате прецессии земной оси северной полярной звездой станет Гамма Цефея[4].
3200 В результате прецессии земной оси северной полярной звездой станет Йота Цефея[4].
5200 Григорианский календарь начнёт отставать на одни сутки от астрономического времени[5].
9700 Звезда Барнарда подойдёт на расстояние 3,8 светового года к Солнечной системе. В это время она будет нашей ближайшей соседкой[6].

От 10 000 до 1 миллиона (106) лет вперёд

Лет вперёд Событие
10 000 Предполагается, что к этому времени за пределами Солнечной системы окажутся не менее пяти земных автоматических межпланетных станций: «Пионер-10», «Пионер-11», «Вояджер-1», «Вояджер-2» и «Новые горизонты». В частности, зонд «Пионер-10» пролетит на расстоянии 3,8 световых лет от звезды Барнарда[7]. Стоит отметить, что эта звезда к тому времени сама окажется примерно на таком же расстоянии от Земли.
10 000 Конец человечества согласно теореме о конце света Брэндона Картера, утверждающей, что к этому моменту человечество вымрет с вероятностью 95 %[8].
13 000 В результате прецессии земной оси Вега станет Полярной звездой[9].
25 000 Послание Аресибо, отправленное в 1974 году с Земли достигнет своей цели — шарового звёздного скопления М 13[10]. Если за этим последует ответ, то предполагается, что на его доставку уйдёт также не менее 25000 лет.
30 000 Американский зонд «Вояджер-1» выйдет за пределы облака Оорта[11].
32 000 Американский зонд «Пионер-10» пролетит на расстоянии 3 световых года от звезды Росс 248[12]. Стоит отметить, что эта звезда через 4000 лет после этого сама окажется примерно на таком же расстоянии от Земли.
36 000 Звезда Росс 248 приблизится к Солнечной системе на расстояние 3,024 светового года, став на это время ближайшей к Солнцу звездой[13].
40 000 Американский зонд «Вояджер-1» окажется в 1 световом годе от Солнечной системы и пролетит на расстоянии 1,6 световых лет от звезды AC+79 3888 (Gliese 445), примерно в то же время другой зонд, «Вояджер-2», пролетит на расстоянии 1,7 световых лет от звезды Росс 248[14].
42 000 После отдаления звезды Росс 248 Альфа Центавра вновь станет ближайшей звездой и приблизится к Солнцу на минимальное расстояние[13].
50 000 Ниагарский водопад разрушит последние 30 километров до озера Эри и прекратит своё существование[15].
100 000 Собственное движение звёзд сделает созвездия неузнаваемыми[16]. Звезда-гипергигант VY Большого Пса взорвётся, образовав гиперновую[17].
250 000 Лоихи, самый молодой вулкан в гавайской императорской цепи подводных гор, поднимется над поверхностью океана и станет новым островом вулканического происхождения[18].
285 000 Американский зонд «Вояджер-1» достигнет звезды Сириус[19].
296 000 Американский зонд «Вояджер-2» пролетит на расстоянии 1,32 парсек (4,3 световых лет) от звезды Сириус[14].
500 000 В течение этого времени на Землю с большой вероятностью упадёт астероид диаметром около 1 км[20].

От 1 миллиона до 1 миллиарда (106—109) лет вперёд

Лет вперёд Событие
1,4 миллиона Звезда Глизе 710 пройдёт на расстоянии 0,3—0,6 светового года от Солнца. При этом гравитационное поле звезды может вызвать возмущение облака Оорта, увеличив вероятность кометной бомбардировки внутри Солнечной системы[21].
2 миллиона Американский зонд «Пионер-10» достигнет окрестностей звезды Альдебаран[22].
4 миллиона Американский зонд «Пионер-11» пролетит вблизи одной из звёзд либо нынешнего созвездия Орла, либо созвездия Стрельца[23], хотя в настоящее время он летит в сторону созвездия Щита[24].
10 миллионов Расширившаяся Восточно-Африканская рифтовая долина будет затоплена водами Красного моря, Африканский континент будет разделён новым океанским заливом[25].
~40 миллионов Спутник Марса Фобос упадёт на его поверхность[26].
50 миллионов Австралия пересечёт экватор и столкнётся с Юго-Восточной Азией[27]. Калифорнийское побережье начнёт погружаться под Алеутский жёлоб, а Африка столкнётся с Евразией, закрыв Средиземное море и создав горную систему, сравнимую с Гималаями[28][29].
100 миллионов В течение этого времени вероятно столкновение Земли с метеоритом, по размерам аналогичным тому, чьё падение привело к вымиранию динозавров 65 миллионов лет назад[30].
150 миллионов Антарктида присоединится к Австралии. Америка столкнётся с Гренландией.
~230 миллионов C этого момента становится невозможно предсказать орбиты планет[31].
~240 миллионов Солнечная система закончит полный оборот вокруг центра галактики[32].
250 миллионов Континенты Земли объединятся в новый суперконтинент[33].
500 миллионов Жизнь на поверхности Земли для животных и растений становится невозможной из-за увеличения яркости Солнца и температуры планеты[34]
600 миллионов Приливное торможение отдалит Луну от Земли настолько, что полное солнечное затмение станет невозможно[35]. При этом продолжат наблюдаться кольцеобразные затмения (прохождения Луны по диску Солнца).
600 миллионов Концентрация CO2 упадёт ниже критического порога (около 50 частей на миллион), необходимого для поддержания C3-фотосинтеза. На тот момент, деревья и леса в их нынешней форме не смогут существовать[36].

От 1 миллиарда до 1 триллиона (109—1012) лет вперёд

Лет вперёд Событие
1,1 миллиарда Исчезновение морской воды на всей Земле[37][38].
3,5 миллиарда Условия на поверхности Земли станут сравнимы с теми, которые мы наблюдаем на Венере сейчас[39].
3,6 миллиарда Приблизительное время, когда спутник Нептуна Тритон достигнет планетарного предела Роша и, распавшись, превратится в новое планетарное кольцо[40].
5,4 миллиардов Солнце начинает превращаться в красный гигант[41]. В результате этого температура поверхности Титана, спутника Сатурна, может достичь температуры, необходимой для поддержания жизни[42][43].
7 миллиардов Ожидается столкновение Млечного Пути и Галактики Андромеды. В результате столкновения две галактики объединятся в одну[44][45].
22 миллиарда Согласно теории Большого разрыва, наша Вселенная прекратит своё существование[46]. Экспериментальные доказательства этой гипотезы пока недостаточны[47].
50 миллиардов Воздействие приливных сил сделает равными период вращения Луны вокруг Земли и период вращения Земли вокруг своей оси. Луна и Земля окажутся обращёнными друг к другу одной стороной. При условии, что обе уцелеют при превращении Солнца в красный гигант[48][49].
100 миллиардов Время, когда расширение Вселенной уничтожит все доказательства Большого Взрыва, оставив их за горизонтом событий, что, вероятно, сделает космологию невозможной[50].
>400 миллиардов Время, за которое торий (и гораздо раньше — уран и все прочие актиноиды) всей Солнечной системы распадутся менее чем к 10−10% сегодняшней массы, оставляя висмут самым тяжёлым химическим элементом.

От 1 триллиона до 10 дециллионов (1012—1034) лет вперёд

Лет вперёд Событие
1012 (1 триллион) Минимальное время, по прошествии которого в галактиках прекратится звездообразование в связи с полным истощением облаков межзвёздного газа, необходимого для образования новых звёзд[51], §IID..
2×1012 (2 триллиона) Время, через которое все галактики за пределами Местного сверхскопления перестанут быть наблюдаемыми, если предположить, что тёмная энергия продолжит расширять Вселенную с ускорением[52].
От 1013 (10 триллионов) Продолжительность жизни самых долгоживущих звёзд, маломассивных красных карликов[51] §IIA..
1014 (100 триллионов) Максимальное время до прекращения звездообразования в галактиках[51], §IID.. Это означает переход Вселенной из эпохи звёзд в эпоху распада; как только закончится звездообразование и наименее массивные красные карлики израсходуют своё топливо, единственными существующими звёздными объектами станут конечные продукты звездной эволюции: белые карлики, нейтронные звёзды и чёрные дыры. Останутся также коричневые карлики[51] §IIE..
1015 (1 квадриллион) Приблизительное время, через которое планеты покинут свои орбиты. Когда две звезды проходят близко друг к другу, орбиты их планет претерпевают возмущение и могут быть сорваны с орбит вокруг их родительских объектов. Дольше всех продержатся планеты с наиболее низкими орбитами, так как для изменения их орбиты объекты должны пройти очень близко друг к другу[51], §IIIF, Table I..
От 1019 (10 квинтиллионов) до 1020 (100 квинтиллионов) Приблизительное время, через которое коричневые карлики и останки звёзд будут выброшены из галактик. Когда два объекта проходят достаточно близко друг к другу, происходит обмен орбитальной энергией, при котором объектам с меньшей массой свойственно накапливать энергию. Таким образом, посредством повторяющихся встреч объекты с меньшей массой могут накопить энергию, достаточную для того, чтобы покинуть галактику. Вследствие этого процесса галактики лишатся большинства своих коричневых карликов и останков звёзд[51], §IIIA;[53], pp. 85-87.
1020 (100 квинтиллионов) Приблизительное время, через которое Земля упала бы на Солнце из-за потери энергии орбитального движения через гравитационное излучение[54], если бы Земля ранее не была поглощена Солнцем, превратившимся в красный гигант (см. выше)[55][56][57], или не выброшена с орбиты гравитационными возмущениями от пролетающих мимо звёзд[54].
1034 (10 дециллионов) Минимально возможное значение периода полураспада протона, согласно экспериментам[58].

От 10 дециллионов до 1 миллиллиона (1034—103003) лет вперёд

Лет вперёд Событие
2×1036 Приблизительное время, за которое все нуклоны в наблюдаемой Вселенной распадутся, если за период полураспада протона принять минимально возможное значение[59].
1041 Максимально возможное значение периода полураспада протона — в предположении, что Большой взрыв описывается инфляционными космологическими теориями и что распад протона вызывается тем же механизмом, который отвечает за преобладание барионов над антибарионами в ранней Вселенной[60], § IVA..
3×1043 Приблизительное время, за которое все нуклоны в наблюдаемой Вселенной распадутся, если за период полураспада протона принять максимально возможное значение, 1041, согласно условиям, данным выше. После этой временной отметки, если протоны распадаются, начнётся эпоха чёрных дыр, в которой чёрные дыры — единственные существующие небесные тела[51].
1065 Если предполагать, что протоны не распадаются, за это характерное время атомы и молекулы в твёрдых телах (камнях и т. п.) даже при абсолютном нуле переходят на другие места в кристаллической решётке из-за квантового туннелирования. На этой шкале времени всё вещество можно рассматривать как жидкое[54].
2×1066 Приблизительное время, за которое чёрная дыра с массой Солнца испарится в процессе излучения Хокинга[61].
1,7×10106 Приблизительное время, за которое сверхмассивная чёрная дыра массой в 20 триллионов солнечных масс испарится в процессе излучения Хокинга. Это знаменует конец эпохи чёрных дыр. Далее, если протоны распадаются, Вселенная войдёт в эпоху вечной тьмы, в которой все физические объекты распались до субатомных частиц, постепенно спустившись до нижнего энергетического состояния[51].
101500 Если предположить, что протоны не распадаются, это приблизительное время, за которое вся материя распадётся до железа-56. См. изотопы железа, железная звезда[54].

Больше 1 миллиллиона (103003) лет вперёд

Лет вперёд Событие
<math>10^{10^{26}}</math>[~ 1] Нижняя оценка времени, за которое всё вещество коллапсирует в чёрные дыры (исходя из предположения, что протоны не распадаются)[54]. Последующая эпоха чёрных дыр, их испарение и переход к эпохе вечной тьмы по сравнению с этим временным масштабом занимает пренебрежимо малое время.
<math>10^{10^{50}}</math> Предполагаемое время, через которое Больцмановский мозг появится в вакууме из-за спонтанного уменьшения энтропии[62].
<math>10^{10^{76}}</math> Верхняя оценка времени, за которое всё вещество коллапсирует в чёрные дыры и нейтронные звёзды (опять же в предположении, что протоны не распадаются)[54].
<math>10^{10^{120}}</math> Верхняя оценка времени, за которое видимая Вселенная достигнет её конечного энергетического состояния, даже в присутствии ложного вакуума.[62]
<math>10^{10^{10^{76.66}}}</math> Масштаб оцениваемого времени возврата Пуанкаре для квантового состояния гипотетического ящика, содержащего изолированную чёрную дыру звёздной массы[63], при использовании статистической модели, подчиняющейся теореме Пуанкаре о возвращении. Простой способ объяснить эту временную шкалу — в модели, где история нашей Вселенной повторяется неограниченное число раз вследствие статистической эргодической теоремы, это то время, за которое изолированный объект массой в Солнце вновь вернётся к (почти) прежнему состоянию.
<math>10^{10^{10^{10^{2,08}}}}</math> Время возврата Пуанкаре для массы видимой Вселенной.
<math>10^{10^{10^{10^{10^{1,1}}}}}</math> Время возврата Пуанкаре для массы Вселенной (вместе с её ненаблюдаемой частью) в рамках определённой инфляционной космологической модели с инфлатоном массой 10−6 планковских масс[63].

Напишите отзыв о статье "Временная шкала далёкого будущего"

Комментарии

  1. С этого момента годы используются лишь для удобства, их можно заменить на микросекунды или тысячелетия, поскольку это не приведёт к сколько-нибудь заметному изменению числового выражения описываемых промежутков времени.

Примечания

  1. [photojournal.jpl.nasa.gov/catalog/PIA17046][www.universetoday.com/104717/its-official-voyager-1-is-now-in-interstellar-space/]
  2. Doug Sanders. [www.theglobeandmail.com/news/world/asia-pacific/area-around-chernobyl-remains-uninhabitable-25-years-later/article1943614/ Area around Chernobyl remains uninhabitable 25 years later]. Globe and Mail. Проверено 14 июня 2011.
  3. Nick Strobel. [www.astronomynotes.com/nakedeye/s6.htm Astronomy without a Telescope]. astronomynotes.com. Проверено 16 апреля 2011. [www.webcitation.org/69tyQbiAm Архивировано из первоисточника 14 августа 2012].
  4. 1 2 [www.universetoday.com/50895/pole-star/ Pole Star]. Universe Today. Проверено 16 апреля 2011. [www.webcitation.org/69tyR42OF Архивировано из первоисточника 14 августа 2012].
  5. John Meeus, More Mathematical Astronomy Morsels. Section 6.3. Willmann-Bell, 2002. ISBN 978-0-943396-74-3
  6. García-Sánchez, J.; et al. (2001). «Stellar encounters with the solar system». Astronomy & Astrophysics 379: 642. DOI:10.1051/0004-6361:20011330. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2001A&A...379..634G 2001A&A...379..634G].
  7. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,926062,00.html Hurtling Through the Void]
  8. Fraser Cain. [www.universetoday.com/11430/the-end-of-everything/ The End of Everything]. Universe Today (2007). Проверено 2 июня 2011. [www.webcitation.org/69tyRiW3R Архивировано из первоисточника 14 августа 2012].
  9. [starchild.gsfc.nasa.gov/docs/StarChild/questions/question64.html Why is Polaris the North Star?]. NASA. Проверено 10 апреля 2011. [www.webcitation.org/69tyT3N9a Архивировано из первоисточника 14 августа 2012].
  10. [web.archive.org/web/20080802005337/www.news.cornell.edu/releases/Nov99/Arecibo.message.ws.html It’s the 25th anniversary of Earth’s first (and only) attempt to phone E.T.]
  11. [www.space.com/22797-voyager-1-interstellar-space-nasa-proof.html Voyager 1 Really Is In Interstellar Space: How NASA Knows]
  12. [www.nasa.gov/home/hqnews/1997/97-031.txt PIONEER 10 SPACECRAFT NEARS 25TH ANNIVERSARY, END OF MISSION]
  13. 1 2 Matthews, R. A. J. (Spring 1994). «The Close Approach of Stars in the Solar Neighborhood» 35 (1): 1. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/1994QJRAS..35....1M 1994QJRAS..35....1M].
  14. 1 2 [voyager.jpl.nasa.gov/mission/interstellar.html Voyager — Mission — Interstellar Mission]
  15. [www.niagaraparks.com/media/geology-facts-figures.html Niagara Falls Geology Facts & Figures]. Niagara Parks. Проверено 29 апреля 2011. [www.webcitation.org/61DfcwLfb Архивировано из первоисточника 26 августа 2011].
  16. Ken Tapping. [www.nrc-cnrc.gc.ca/eng/education/astronomy/tapping/2005/2005-08-31.html The Unfixed Stars]. National Research Council Canada (2005). Проверено 29 декабря 2010. [www.webcitation.org/69tyTi0xO Архивировано из первоисточника 14 августа 2012].
  17. [rst.gsfc.nasa.gov/Sect20/A5.html The Hubble Space Telescope (HST)](недоступная ссылка — история). NASA. Проверено 14 июня 2011. [web.archive.org/20010226130156/rst.gsfc.nasa.gov/Sect20/A5.html Архивировано из первоисточника 26 февраля 2001].
  18. [www.nps.gov/havo/faqs.htm Frequently Asked Questions]. Hawai’i Volcanoes National Park (2011). Проверено 22 октября 2011. [www.webcitation.org/6Bi9FLYxX Архивировано из первоисточника 27 октября 2012].
  19. [voyager.jpl.nasa.gov/science/Vgrlocations.pdf Voyager Location in Heliocentric Coordinates]
  20. Bostrom, Nick (March 2002). «[www.nickbostrom.com/existential/risks.html Existential Risks: Analyzing Human Extinction Scenarios and Related Hazards]». Journal of Evolution and Technology 9.
  21. [www.exitmundi.nl/Gliese710.htm Date With The Neighbors: Gliese 710 And Other Incoming Stars]
  22. [voyager.jpl.nasa.gov/faq.html Voyager. The Interstellar Mission. Frequently asked questions]
  23. [www.nasa.gov/centers/ames/missions/archive/pioneer.html#.UtVcBFKweyA The Pioneer Missions]
  24. [www.heavens-above.com/SolarEscape.aspx Spacecraft escaping the Solar System]
  25. Eitan Haddok. [www.scientificamerican.com/article.cfm?id=birth-of-an-ocean Birth of an Ocean: The Evolution of Ethiopia's Afar Depression]. Scientific American (2009). Проверено 27 декабря 2010. [www.webcitation.org/69tyUHYc6 Архивировано из первоисточника 14 августа 2012].
  26. arXiv:0709.1995
  27. [www.scotese.com/future.htm This is the way the World may look like 50 million years from now!]. Paleomap Project. Проверено 23 декабря 2010. [www.webcitation.org/69tyWnRvm Архивировано из первоисточника 14 августа 2012].
  28. Tom Garrison. Essentials of Oceanography. — 5. — Brooks/Cole, year=2009. — P. 62.
  29. [science.nasa.gov/science-news/science-at-nasa/2000/ast06oct_1/ Continents in Collision: Pangea Ultima]. NASA (2000). Проверено 29 декабря 2010. [www.webcitation.org/69tyXFdZa Архивировано из первоисточника 14 августа 2012].
  30. Prof. Stephen A. Nelson. [www.tulane.edu/~sanelson/geol204/impacts.htm Meteorites, Impacts, and Mass Extinction]. Tulane University. Проверено 13 января 2011. [www.webcitation.org/69tyXmqvX Архивировано из первоисточника 14 августа 2012].
  31. Wayne B. Hayes (2007). «Is the outer Solar System chaotic?». Nature Physics 3 (10): 689–691. arXiv:astro-ph/0702179. DOI:10.1038/nphys728. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2007NatPh...3..689H 2007NatPh...3..689H].
  32. Leong, Stacy [hypertextbook.com/facts/2002/StacyLeong.shtml Period of the Sun's Orbit around the Galaxy (Cosmic Year]. The Physics Factbook (2002). Проверено 2 апреля 2007. [www.webcitation.org/617GgQWCh Архивировано из первоисточника 22 августа 2011].
  33. Scotese, Christopher R. [www.scotese.com/future2.htm Pangea Ultima will form 250 million years in the Future]. Paleomap Project. Проверено 13 марта 2006. [www.webcitation.org/69tyYIkOW Архивировано из первоисточника 14 августа 2012].
  34. University of Washington (January 13, 2003). [www.washington.edu/newsroom/news/2003archive/01-03archive/k011303a.html 'The end of the world' has already begun, UW scientists say]. Пресс-релиз. [web.archive.org/web/20080111145409/www.washington.edu/newsroom/news/2003archive/01-03archive/k011303a.html Архивировано] из первоисточника 11 января 2008. Проверено 2007-06-05.
  35. [sunearthday.nasa.gov/2006/faq.php Questions Frequently Asked by the Public About Eclipses]. NASA. Проверено 7 марта 2010. [www.webcitation.org/65CtUPdco Архивировано из первоисточника 4 февраля 2012].
  36. Heath, Martin J.; Doyle, Laurance R. (2009), "Circumstellar Habitable Zones to Ecodynamic Domains: A Preliminary Review and Suggested Future Directions", arΧiv:[www.arxiv.org/abs/0912.2482 0912.2482] 
  37. Kasting, J. F. (June 1988). «Runaway and moist greenhouse atmospheres and the evolution of earth and Venus». Icarus 74 (3): 472–494. DOI:10.1016/0019-1035(88)90116-9. PMID 11538226. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/1988Icar...74..472K 1988Icar...74..472K].
  38. Guinan, E. F.; Ribas, I. (2002). "Our Changing Sun: The Role of Solar Nuclear Evolution and Magnetic Activity on Earth's Atmosphere and Climate". Montesinos, Benjamin; Gimenez, Alvaro; Guinan, Edward F. ASP Conference Proceedings, The Evolving Sun and its Influence on Planetary Environments: 85–106, Astronomical Society of the Pacific. 
  39. Jeff Hecht. [www.newscientist.com/article/mg14219191.900.html Science: Fiery future for planet Earth], New Scientist (2 April 1994), стр. 14. Проверено 29 октября 2007.
  40. C. F. Chyba, D. G. Jankowski, P. D. Nicholson (1989). «Tidal evolution in the Neptune-Triton system». Astronomy & Astrophysics 219: 23. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/1989A&A...219L..23C 1989A&A...219L..23C].
  41. K. P. Schroder, Robert Connon Smith (2008). «Distant future of the Sun and Earth revisited». Monthly Notices of the Royal Astronomical Society 386 (1): 155–163. DOI:10.1111/j.1365-2966.2008.13022.x. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2008MNRAS.386..155S 2008MNRAS.386..155S].
  42. Ralph D. Lorenz, Jonathan I. Lunine, Christopher P. McKay (1997). «[www.lpl.arizona.edu/~rlorenz/redgiant.pdf Titan under a red giant sun: A new kind of "habitable" moon]» (PDF). Geophysical Research Letters 24 (22): 2905–8. DOI:10.1029/97GL52843. PMID 11542268. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/1997GeoRL..24.2905L 1997GeoRL..24.2905L]. Проверено 2008-03-21.
  43. Marc Delehanty. [www.astronomytoday.com/astronomy/sun.html Sun, the solar system's only star]. Astronomy Today. Проверено 23 июня 2006. [www.webcitation.org/68HCxdKHN Архивировано из первоисточника 9 июня 2012].
  44. Fraser Cain. [www.universetoday.com/2007/05/10/when-our-galaxy-smashes-into-andromeda-what-happens-to-the-sun/ When Our Galaxy Smashes Into Andromeda, What Happens to the Sun?]. Universe Today (2007). Проверено 16 мая 2007. [www.webcitation.org/61B1GyfIH Архивировано из первоисточника 24 августа 2011].
  45. J. T. Cox, Abraham Loeb (2007). «[cfa-www.harvard.edu/~tcox/localgroup/ The Collision Between The Milky Way And Andromeda]». Monthly Notices of the Royal Astronomical Society 386 (1): 461. arXiv:0705.1170. DOI:10.1111/j.1365-2966.2008.13048.x. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2008MNRAS.tmp..333C 2008MNRAS.tmp..333C]. Проверено 2008-04-02.
  46. Robert Roy Britt. [www.space.com/scienceastronomy/big_rip_030306.html The Big Rip: New Theory Ends Universe by Shredding Everything](недоступная ссылка — история). space.com. Проверено 27 декабря 2010. [web.archive.org/20030418145857/www.space.com/scienceastronomy/big_rip_030306.html Архивировано из первоисточника 18 апреля 2003].
  47. John Carl Villanueva. [www.universetoday.com/36929/big-rip/ Big Rip]. Universe Today (2009). Проверено 28 декабря 2010. [www.webcitation.org/69tyYil6G Архивировано из первоисточника 14 августа 2012].
  48. C.D. Murray & S.F. Dermott. Solar System Dynamics. — Cambridge University Press, 1999. — P. 184. — ISBN 0521572959.
  49. Dickinson Terence. From the Big Bang to Planet X. — Camden East, Ontario: Camden House, 1993. — P. 79–81. — ISBN 0-921820-71-2..
  50. JR Minkel. [www.scientificamerican.com/article.cfm?id=ad-100-billion-big-bang-goes-bye-bye A.D. 100 Billion: Big Bang Goes Bye-Bye]. Scientific American (2007). [www.webcitation.org/69tyZLYFP Архивировано из первоисточника 14 августа 2012].
  51. 1 2 3 4 5 6 7 8 A dying universe: the long-term fate and evolution of astrophysical objects, Fred C. Adams and Gregory Laughlin, Reviews of Modern Physics 69, #2 (April 1997), pp. 337—372. 1997RvMP…69..337A. DOI:10.1103/RevModPhys.69.337. arXiv:astro-ph/9701131.
  52. [arxiv.org/pdf/astro-ph/9902189v1 Life, the Universe, and Nothing: Life and Death in an Ever-expanding Universe] (PDF preprint), Lawrence M. Krauss and Glenn D. Starkman, Astrophysical Journal, 531 (March 1, 2000), pp. 22—30. DOI:10.1086/308434. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2000ApJ...531...22K 2000ApJ...531...22K]. arXiv:astro-ph/9902189.
  53. The Five Ages of the Universe, Fred Adams and Greg Laughlin, New York: The Free Press, 1999, ISBN 0-684-85422-8.
  54. 1 2 3 4 5 6 Dyson, Freeman J. (1979). «[www.think-aboutit.com/Misc/time_without_end.htm Time Without End: Physics and Biology in an open universe]». Reviews of Modern Physics 51 (3): 447. DOI:10.1103/RevModPhys.51.447. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/1979RvMP...51..447D 1979RvMP...51..447D]. Проверено 2008-07-05.
  55. Schröder, K.-P. (2008). «Distant future of the Sun and Earth revisited». Monthly Notices of the Royal Astronomical Society 386 (1): 155. arXiv:0801.4031. DOI:10.1111/j.1365-2966.2008.13022.x. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/2008MNRAS.386..155S 2008MNRAS.386..155S].
  56. I. J. Sackmann, A. I. Boothroyd, K. E. Kraemer (1993). «Our Sun. III. Present and Future». Astrophysical Journal 418: 457. DOI:10.1086/173407. Bibcode: [adsabs.harvard.edu/abs/1993ApJ...418..457S 1993ApJ...418..457S].
  57. Однако уменьшение большой полуоси орбиты Земли и остальных планет вследствие гравитационного излучения нивелируется их увеличением вследствие уменьшения массы Солнца. В настоящее время большая полуось земной орбиты увеличивается на ~ 1 см в год.
  58. [www2.slac.stanford.edu/vvc/theory/decays.html Theory: Decays], SLAC Virtual Visitor Center. Accessed on line June 28, 2008.
  59. Around 264 half-lives. For the worked computation with a different value of the half-life, see [www.nap.edu/html/oneuniverse/frontiers_solution_17.html Solution, exercise 17], One Universe: At Home in the Cosmos, Neil de Grasse Tyson, Charles Tsun-Chu Liu, and Robert Irion, Washington, D.C.: Joseph Henry Press, 2000. ISBN 0-309-06488-0.
  60. A dying universe: the long-term fate and evolution of astrophysical objects, Fred C. Adams and Gregory Laughlin, Reviews of Modern Physics 69, #2 (April 1997), pp. 337—372. 1997RvMP…69..337A. DOI:10.1103/RevModPhys.69.337.
  61. Particle emission rates from a black hole: Massless particles from an uncharged, nonrotating hole, Don N. Page, Physical Review D 13 (1976), pp. 198—206. DOI:10.1103/PhysRevD.13.198. See in particular equation (27).
  62. 1 2 Linde, Andrei. (2007). «[www.iop.org/EJ/abstract/1475-7516/2007/01/022 Sinks in the landscape, Boltzmann brains and the cosmological constant problem]». Journal of Cosmology and Astroparticle Physics 2007 (01): 022. DOI:10.1088/1475-7516/2007/01/022. Проверено 2009-06-26.
  63. 1 2 Information Loss in Black Holes and/or Conscious Beings?, Don N. Page, Heat Kernel Techniques and Quantum Gravity (1995), S. A. Fulling (ed), p. 461. Discourses in Mathematics and its Applications, No. 4, Texas A&M University Department of Mathematics. arXiv:hep-th/9411193. ISBN 0-9630728-3-8.

Отрывок, характеризующий Временная шкала далёкого будущего



Анна Павловна улыбнулась и обещалась заняться Пьером, который, она знала, приходился родня по отцу князю Василью. Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. С лица ее исчезла вся прежняя притворность интереса. Доброе, исплаканное лицо ее выражало только беспокойство и страх.
– Что же вы мне скажете, князь, о моем Борисе? – сказала она, догоняя его в передней. (Она выговаривала имя Борис с особенным ударением на о ). – Я не могу оставаться дольше в Петербурге. Скажите, какие известия я могу привезти моему бедному мальчику?
Несмотря на то, что князь Василий неохотно и почти неучтиво слушал пожилую даму и даже выказывал нетерпение, она ласково и трогательно улыбалась ему и, чтоб он не ушел, взяла его за руку.
– Что вам стоит сказать слово государю, и он прямо будет переведен в гвардию, – просила она.
– Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня, – отвечал князь Василий, – но мне трудно просить государя; я бы советовал вам обратиться к Румянцеву, через князя Голицына: это было бы умнее.
Пожилая дама носила имя княгини Друбецкой, одной из лучших фамилий России, но она была бедна, давно вышла из света и утратила прежние связи. Она приехала теперь, чтобы выхлопотать определение в гвардию своему единственному сыну. Только затем, чтоб увидеть князя Василия, она назвалась и приехала на вечер к Анне Павловне, только затем она слушала историю виконта. Она испугалась слов князя Василия; когда то красивое лицо ее выразило озлобление, но это продолжалось только минуту. Она опять улыбнулась и крепче схватила за руку князя Василия.
– Послушайте, князь, – сказала она, – я никогда не просила вас, никогда не буду просить, никогда не напоминала вам о дружбе моего отца к вам. Но теперь, я Богом заклинаю вас, сделайте это для моего сына, и я буду считать вас благодетелем, – торопливо прибавила она. – Нет, вы не сердитесь, а вы обещайте мне. Я просила Голицына, он отказал. Soyez le bon enfant que vous аvez ete, [Будьте добрым малым, как вы были,] – говорила она, стараясь улыбаться, тогда как в ее глазах были слезы.
– Папа, мы опоздаем, – сказала, повернув свою красивую голову на античных плечах, княжна Элен, ожидавшая у двери.
Но влияние в свете есть капитал, который надо беречь, чтоб он не исчез. Князь Василий знал это, и, раз сообразив, что ежели бы он стал просить за всех, кто его просит, то вскоре ему нельзя было бы просить за себя, он редко употреблял свое влияние. В деле княгини Друбецкой он почувствовал, однако, после ее нового призыва, что то вроде укора совести. Она напомнила ему правду: первыми шагами своими в службе он был обязан ее отцу. Кроме того, он видел по ее приемам, что она – одна из тех женщин, особенно матерей, которые, однажды взяв себе что нибудь в голову, не отстанут до тех пор, пока не исполнят их желания, а в противном случае готовы на ежедневные, ежеминутные приставания и даже на сцены. Это последнее соображение поколебало его.
– Chere Анна Михайловна, – сказал он с своею всегдашнею фамильярностью и скукой в голосе, – для меня почти невозможно сделать то, что вы хотите; но чтобы доказать вам, как я люблю вас и чту память покойного отца вашего, я сделаю невозможное: сын ваш будет переведен в гвардию, вот вам моя рука. Довольны вы?
– Милый мой, вы благодетель! Я иного и не ждала от вас; я знала, как вы добры.
Он хотел уйти.
– Постойте, два слова. Une fois passe aux gardes… [Раз он перейдет в гвардию…] – Она замялась: – Вы хороши с Михаилом Иларионовичем Кутузовым, рекомендуйте ему Бориса в адъютанты. Тогда бы я была покойна, и тогда бы уж…
Князь Василий улыбнулся.
– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]
– Les souverains? Je ne parle pas de la Russie, – сказал виконт учтиво и безнадежно: – Les souverains, madame! Qu'ont ils fait pour Louis XVII, pour la reine, pour madame Elisabeth? Rien, – продолжал он одушевляясь. – Et croyez moi, ils subissent la punition pour leur trahison de la cause des Bourbons. Les souverains? Ils envoient des ambassadeurs complimenter l'usurpateur. [Государи! Я не говорю о России. Государи! Но что они сделали для Людовика XVII, для королевы, для Елизаветы? Ничего. И, поверьте мне, они несут наказание за свою измену делу Бурбонов. Государи! Они шлют послов приветствовать похитителя престола.]
И он, презрительно вздохнув, опять переменил положение. Князь Ипполит, долго смотревший в лорнет на виконта, вдруг при этих словах повернулся всем телом к маленькой княгине и, попросив у нее иголку, стал показывать ей, рисуя иголкой на столе, герб Конде. Он растолковывал ей этот герб с таким значительным видом, как будто княгиня просила его об этом.
– Baton de gueules, engrele de gueules d'azur – maison Conde, [Фраза, не переводимая буквально, так как состоит из условных геральдических терминов, не вполне точно употребленных. Общий смысл такой : Герб Конде представляет щит с красными и синими узкими зазубренными полосами,] – говорил он.
Княгиня, улыбаясь, слушала.
– Ежели еще год Бонапарте останется на престоле Франции, – продолжал виконт начатый разговор, с видом человека не слушающего других, но в деле, лучше всех ему известном, следящего только за ходом своих мыслей, – то дела пойдут слишком далеко. Интригой, насилием, изгнаниями, казнями общество, я разумею хорошее общество, французское, навсегда будет уничтожено, и тогда…
Он пожал плечами и развел руками. Пьер хотел было сказать что то: разговор интересовал его, но Анна Павловна, караулившая его, перебила.
– Император Александр, – сказала она с грустью, сопутствовавшей всегда ее речам об императорской фамилии, – объявил, что он предоставит самим французам выбрать образ правления. И я думаю, нет сомнения, что вся нация, освободившись от узурпатора, бросится в руки законного короля, – сказала Анна Павловна, стараясь быть любезной с эмигрантом и роялистом.
– Это сомнительно, – сказал князь Андрей. – Monsieur le vicomte [Господин виконт] совершенно справедливо полагает, что дела зашли уже слишком далеко. Я думаю, что трудно будет возвратиться к старому.
– Сколько я слышал, – краснея, опять вмешался в разговор Пьер, – почти всё дворянство перешло уже на сторону Бонапарта.
– Это говорят бонапартисты, – сказал виконт, не глядя на Пьера. – Теперь трудно узнать общественное мнение Франции.
– Bonaparte l'a dit, [Это сказал Бонапарт,] – сказал князь Андрей с усмешкой.
(Видно было, что виконт ему не нравился, и что он, хотя и не смотрел на него, против него обращал свои речи.)
– «Je leur ai montre le chemin de la gloire» – сказал он после недолгого молчания, опять повторяя слова Наполеона: – «ils n'en ont pas voulu; je leur ai ouvert mes antichambres, ils se sont precipites en foule»… Je ne sais pas a quel point il a eu le droit de le dire. [Я показал им путь славы: они не хотели; я открыл им мои передние: они бросились толпой… Не знаю, до какой степени имел он право так говорить.]
– Aucun, [Никакого,] – возразил виконт. – После убийства герцога даже самые пристрастные люди перестали видеть в нем героя. Si meme ca a ete un heros pour certaines gens, – сказал виконт, обращаясь к Анне Павловне, – depuis l'assassinat du duc il y a un Marietyr de plus dans le ciel, un heros de moins sur la terre. [Если он и был героем для некоторых людей, то после убиения герцога одним мучеником стало больше на небесах и одним героем меньше на земле.]
Не успели еще Анна Павловна и другие улыбкой оценить этих слов виконта, как Пьер опять ворвался в разговор, и Анна Павловна, хотя и предчувствовавшая, что он скажет что нибудь неприличное, уже не могла остановить его.
– Казнь герцога Энгиенского, – сказал мсье Пьер, – была государственная необходимость; и я именно вижу величие души в том, что Наполеон не побоялся принять на себя одного ответственность в этом поступке.
– Dieul mon Dieu! [Боже! мой Боже!] – страшным шопотом проговорила Анна Павловна.
– Comment, M. Pierre, vous trouvez que l'assassinat est grandeur d'ame, [Как, мсье Пьер, вы видите в убийстве величие души,] – сказала маленькая княгиня, улыбаясь и придвигая к себе работу.
– Ah! Oh! – сказали разные голоса.
– Capital! [Превосходно!] – по английски сказал князь Ипполит и принялся бить себя ладонью по коленке.
Виконт только пожал плечами. Пьер торжественно посмотрел поверх очков на слушателей.
– Я потому так говорю, – продолжал он с отчаянностью, – что Бурбоны бежали от революции, предоставив народ анархии; а один Наполеон умел понять революцию, победить ее, и потому для общего блага он не мог остановиться перед жизнью одного человека.
– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.