Время и мы
Время и мы | |
Специализация: |
литературный |
---|---|
Периодичность: |
12 раз в год, 6 раз в год |
Язык: |
русский |
Главный редактор: |
Виктор Перельман |
Учредители: |
Виктор Перельман |
Издатель: |
Виктор Перельман |
Страна: | |
История издания: |
1975—2001 |
Дата основания: |
октябрь 1975 |
Веб-сайт: |
[www.vtoraya-literatura.com/razdel_97_str_1.html raya-literatura.com/razdel_97_str_1.html] |
Время и мы — русский литературный и общественно-политический журнал. Выходил с 1975 по 2001 год, сначала ежемесячно в Тель-Авиве, с 1981 года — 6 раз в год в Нью-Йорке. Всего вышло 152 номера. Учредитель и единственный сотрудник редакции — Виктор Перельман.
Хотя Перельман всегда оставался единственным штатным сотрудником, с 1981 ему помогали на общественных началах Дора Штурман в Израиле и Ефим Эткинд во Франции. Перельман был вынужден прекратить издание журнала в связи с тяжелым заболеванием после инсульта.
В журнале впервые опубликованы роман Александра Галича «Блошиный рынок», «Поэма существования» Наума Коржавина, «Персональное дело коммуниста Юфы» Виктора Некрасова, «Соло на ундервуде» Сергея Довлатова.
Напишите отзыв о статье "Время и мы"
Ссылки
- [www.vtoraya-literatura.com/razdel_97_str_1.html Журнал «Время и мы» в электронной библиотеке «Вторая литература». Комплект номеров: все 152 номера]
Источники
- Казак В. Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917 / [пер. с нем.]. — М. : РИК «Культура», 1996. — XVIII, 491, [1] с. — 5000 экз. — ISBN 5-8334-0019-8.</span>
Это заготовка статьи о печатных изданиях. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Время и мы
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.