Время (фильм, 2011)
Время | |
In Time | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Марк Абрахам |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания |
New Regency Pictures |
Длительность |
109 мин. |
Бюджет |
40 млн $[1] |
Сборы |
173,9 млн $ |
Страна | |
Год | |
IMDb | |
«Время» (англ. In Time, МФА: [ɪn taɪm]) — фантастический триллер Эндрю Никкола, выступившего продюсером, сценаристом и режиссёром фильма. Премьера в США состоялась 28 октября 2011 года, в России — 27 октября[2].
Содержание
Сюжет
В будущем человечество открыло путь к бессмертию, и теперь люди генетически запрограммированы так, что перестают стареть по достижении 25-летнего возраста. Но после этого им остаётся жить только один год, если не пополнять запасы времени. Время стало единственной валютой в мире. Когда оно заканчивается, человек мгновенно умирает от остановки сердца. На левой руке у каждого находятся подкожные светящиеся часы, которые показывают, сколько осталось времени, и когда человек умирает, часы гаснут, превращаясь в тёмные шрамы. Время можно закачивать в капсулы, а соприкосновением правых запястий можно быстро передавать его друг другу, причём рука передающего своё время должна находиться внизу.
Во временной зоне «гетто» у людей очень мало времени, и каждый день кто-то умирает. 28-летний рабочий Уилл Салас (Джастин Тимберлейк) из гетто живёт одним днём — каждые сутки он зарабатывает время на следующие. Он живёт со своей матерью Рэйчел (Оливия Уайлд), они едва сводят концы с концами, а стоимость жизни увеличивается каждый день. В день рождения матери (ей исполнилось 50) Уилл со своим другом Борелом (Джонни Галэки) в баре замечает парня (Мэтт Бомер), у которого на часах 116 лет. Он весь день всех угощает, и Уилл пытается ему объяснить, что он может потерять всё время.
Вдруг появляются Часовые — грабители, которые воруют у людей время. Предводитель Фортис (Алекс Петтифер) предлагает богачу побороться за его время. Поединки основаны на том, чтобы зажать руку соперника внизу и отобрать у него весь запас. Уилл спасает парня и укрывается с ним в заброшенном здании. Генри Гамильтон (так зовут богача) рассказывает Уиллу, что он устал от своей жизни в 105 лет. Ещё он сообщает, что для вечной жизни богачей должны умирать бедные люди. Поэтому мир делится на временные зоны. Уилл с Генри засыпают. На следующее утро, пока Уилл спит, Генри отдаёт ему всё своё время, оставив себе всего пять минут, и уходит к мосту над рекой. Уилл, проснувшись, видит у себя 116 лет на часах и слова на окне «Не трать впустую моё время». Уилл бежит к мосту, но не успевает, так как у Генри кончается время и он падает в реку. Уилла засняла камера видеонаблюдения.
Уилл рассказывает о полученном времени Борелу и дарит ему 10 лет (время их дружбы), говоря о том, что он намерен отвезти мать в Нью-Гринвич — временную зону, где живут богачи, имеющие при себе тысячи лет. К этому моменту Часовые обнаруживают тело Генри Гамильтона и понимают, что тот кому-то успел передать все свои 116 лет. Также делом начинают интересоваться Стражи Времени — полиция, расследующая преступления, связанные со временем.
Вечером мать Уилла после оплаты счётов узнаёт, что проезд в автобусе подорожал до двух часов, а у неё только полтора. Несмотря на все её уговоры, водитель не согласился подвезти её, и Рейчел вынуждена бежать. Она умирает за секунду до того, как Уилл мог бы отдать ей время. Уилл отправляется в Нью-Гринвич один с намерением узнать правду о том, что рассказал ему Генри Гамильтон. Он останавливается в лучшем отеле, обедает в отличном ресторане, покупает шикарную машину и идёт в самое дорогое казино. За партией в покер он встречает Филиппа Уайса (Винсент Картайзер), магната и владельца банка времени. Уилл рискует всем своим временем и выигрывает 1100 лет.
Филипп знакомит удачливого игрока со своей дочерью Сильвией (Аманда Сейфрид) и приглашает его на приём. На празднике Сильвия признаётся Уиллу, что богатые, живущие сотни лет, проживают эти столетия скучно и однообразно, им не хватает смелости на рискованные поступки. Неожиданно на приём прибывают Стражи времени, вычислившие, кто же получил от Генри Гамильтона столько лет в запас. Их предводитель Раймонд Леон (Киллиан Мёрфи) арестовывает Уилла якобы за ограбление Гамильтона и забирает почти все время, оставив два часа для оформления протокола. Уилл сбегает, взяв в заложницы Сильвию.
Он пытается вернуться в гетто и скрыться там, но по дороге их машина попадает в ловушку Часовых. Бандиты крадут почти всё время Сильвии. Теперь у беглецов остаётся лишь полчаса для того, чтобы раздобыть хоть немного себе на жизнь. Уилл бежит к Борелу, чтобы одолжить хоть немного, но от его жены внезапно узнает, что друга больше нет в живых: на время, подаренное ему Уиллом, накупил выпивки и в баре и погиб от алкогольного отравления, в момент смерти у него еще оставалось 9 лет жизни. У героев остается всего несколько минут, и они успевают в ломбард, где продают серьги Сильвии и выручают по одному дню на каждого. Уилл звонит Филиппу Уайсу и требует в качестве выкупа за дочь перевести тысячу лет в благотворительный фонд. Но Уайс не может позволить, чтобы лишние года попали в гетто. Уилл, понимая, что ничего не сможет сделать, хочет отправить Сильвию обратно, но она случайно ранит Стража времени Леона, когда тот пытается подобраться к Уиллу. Уилл делится своим временем с раненым Стражем, так как его запас на исходе и он вряд ли успел бы дожить до прибытия подмоги.
Сильвия, понявшая жизнь людей во временном гетто, становится соучастницей Уилла и влюбляется в него. Вместе они начинают грабить банки Уайса, раздавая похищенное время беднякам. Но однажды их находят те же Часовые. Фортис, предводитель банды, предлагает Уиллу поединок в таймрестлинг — аналог армрестлинга, цель которого — прижать руку противника к столу и выкачать его время. Уилл побеждает Фортиса с помощью приёма, который когда-то ему показал отец, и убивает его пособников. Героям вновь приходится бежать, так как их настигают Стражи.
Осознав, что мелкие грабежи не помогут изменению ситуации, Уилл и Сильвия нападают на офис Уайса. После грабежа и погони Уилл отдаёт капсулу времени с миллионом лет своей знакомой девочке Майе (Шайло Оствальд), чтобы она раздала его всем людям в гетто. Страж времени Леон, оказавшийся тоже выходцем из гетто, ловит Уилла и Сильвию, но страж пренебрёг подзарядкой суточных, в результате чего умирает. У парочки грабителей остается полминуты, чтобы добежать до его машины, Уилл успевает, заряжает его суточные и делится полученным временем с Сильвией.
Население гетто, получив достаточно времени, переходит в зону Нью-Гринвич. Система рушится. Уилл и Сильвия идут грабить новый, более крупный банк.
В ролях
Актёр | Роль |
---|---|
Джастин Тимберлейк | Уилл Салас |
Аманда Сейфрид | дочь Филиппа Уайса | Сильвия Уайс
Киллиан Мёрфи | страж времени Раймонд Леон |
Алекс Петтифер | часовой Фортис |
Винсент Картайзер | Филипп Уайс |
Джонни Галэки | друг Уилла | Борел
Коллинз Пенни | страж времени Ягер |
Тоби Хемингуэй | страж времени Корс |
Оливия Уайлд | мать Уилла | Рэйчел Салас
Шайло Оствальд | Майя |
Мэтт Бомер | Генри Гамильтон |
Джессика Паркер Кеннеди | Эдуарда |
Кристьенн Кастельянос | Жасмин |
Итан Пек | телохранитель Сильвии | Константин
Яя Дакоста | жена Борела | Грета
Белла Хиткот | жена Филиппа Уайса | Мишель Уайс
Саша Пивоварова | тёща Филиппа Уайса | Клара
Крис Лемке | Маркус |
Мелисса Ордвэй | Лейла |
Производство
12 и 27 июля 2010 года стало известно о том, что Аманда Сейфрид[3] и Джастин Тимберлейк получили главные роли в картине.[4] 9 августа 2010 года Киллиан Мёрфи согласился принять участие в фильме.[5]
Первые фотографии со съёмок появились 28 октября 2010 года.[6] 20th Century Fox и New Regency стали дистрибьюторами, а продюсерами — Марк Абрахам и компания Эрика Ньюмена Strike Entertainment.[7]
Рабочие названия фильма были «I’m.mortal» («Я.смертный» / «Бес.смертный») и «Now» («Сейчас»)[8].
Критика
Фильм получил низкие оценки со стороны кинокритиков. На сайте Rotten Tomatoes положительными оказались 38 % рецензий[9]. На Metacritic средний рейтинг фильма составляет 54 балла из 100 на основе 33 обзоров[10].
Интересные факты
Этот раздел представляет собой неупорядоченный список разнообразных фактов о предмете статьи. Пожалуйста, приведите информацию в энциклопедический вид и разнесите по соответствующим разделам статьи. Согласно решению Арбитражного комитета Википедии, списки предпочтительно основывать на вторичных обобщающих авторитетных источниках, содержащих критерий включения элементов в список.
|
- Оператор Роджер Дикинс ранее работал только с плёночными аппаратами. «Время» стал его первым фильмом, снятым на цифровую камеру[11].
- Оливия Уайлд, сыгравшая мать главного героя картины, в реальной жизни на три года младше Джастина Тимберлейка, исполнившего роль её сына.[12]
- Одну из ролей в фильме сыграла жена режиссёра Эндрю Никкола актриса Рэйчел Робертс (Rachel Roberts)[11].
- Часы, отмеряющие время персонажей фильма, состоят из 13 цифр, разделённых на несколько групп: года (4 цифры) — недели (2 цифры) — дни недели (1 цифра) — часы (2 цифры) — минуты (2 цифры) — секунды (2 цифры).
- Транспорт в фильме не имеет номерных знаков, нет мобильных телефонов.
- Автомобили в фильме имеют выхлопные трубы, но их движение сопровождается звуком, характерным для современных электромобилей. Аналогичный приём для отображения автомобилей будущего Эндрю Никкол ранее использовал в фильме «Гаттака» (1997).
- В конце фильма, когда у Сильвии и Уилла остаются последние секунды, после отдачи времени из машины копа, когда Сильвия бросается к Уиллу, то на ней можно увидеть закрытые черные туфли на каблуке, но несколько секунд спустя на ней надеты босоножки на платформе и на очень высоком каблуке.
См. также
Напишите отзыв о статье "Время (фильм, 2011)"
Примечания
- ↑ Kaufman, Amy [latimesblogs.latimes.com/entertainmentnewsbuzz/2011/10/box-office-puss-in-boots-in-time-rum-diary.html Movie Projector: 'Puss in Boots' to stomp on competition]. Los Angeles Times. Tribune Company (October 27, 2011). Проверено 27 октября 2011. [www.webcitation.org/68ZnHH20u Архивировано из первоисточника 21 июня 2012].
- ↑ [www.imdb.com/title/tt1637688/releaseinfo In Time (2011) — Release dates]
- ↑ [www.movieweb.com/news/NE36cc5aTpJx5c Amanda Seyfried Signs on to I’m.mortal].
- ↑ [www.comingsoon.net/news/movienews.php?id=68287 Justin Timberlake Leading I’m.mortal?].
- ↑ [www.movieweb.com/news/NE1rNPRWpMpc54 Cillian Murphy to Star in I’m.mortal].
- ↑ [www.comingsoon.net/news/movienews.php?id=71240 Timberlake and Seyfried Spotted Filming Their New Thriller]
- ↑ J. Sneider. [www.thewrap.com/movies/column-post/justin-timberlake-cillian-murphy-talks-join-immortal-19974 Justin Timberlake, Cillian Murphy in Talks to Join 'I’m.mortal'].
- ↑ [www.cinemablend.com/new/I-m-mortal-Retitled-Now-Adds-Alex-Pettyfer-And-Matt-Bomer-To-Cast-21491.html I’m.mortal Retitled Now, Adds Alex Pettyfer And Matt Bomer To Cast]
- ↑ [www.rottentomatoes.com/m/in_time/ In Time]
- ↑ [www.metacritic.com/movie/in-time In Time Reviews, Ratings, Credits, and More]
- ↑ 1 2 [finishedmovie.com/vremya-in-time Время. За кулисами кино]. Проверено 10 марта 2013. [www.webcitation.org/6F4r3i5Lj Архивировано из первоисточника 13 марта 2013].
- ↑ [lenta.ru/news/2010/10/04/wilde/ Оливия Уайлд станет матерью Джастина Тимберлейка]. Проверено 10 марта 2013. [www.webcitation.org/6F4r4qlhh Архивировано из первоисточника 13 марта 2013].
Ссылки
- «Время» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [ghostlylands.ru/recenzii-na-filmy/in_time.html Подробная рецензия на «In Time» на сайте GhostlyLands].
|
Отрывок, характеризующий Время (фильм, 2011)
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.
Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.
Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.