Время (фильм, 2011)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Время
In Time
Жанр

фантастика
экшн
антиутопия
посткиберпанк

Режиссёр

Эндрю Никкол

Продюсер

Марк Абрахам
Эндрю Никкол
Эми Израэль
Кристель Лейблин
Эрик Ньюман

Автор
сценария

Эндрю Никкол

В главных
ролях

Джастин Тимберлейк
Аманда Сейфрид
Киллиан Мёрфи

Оператор

Роджер Дикинс

Композитор

Крэйг Армстронг

Кинокомпания

New Regency Pictures
Strike Entertainment
20th Century Fox

Длительность

109 мин.

Бюджет

40 млн $[1]

Сборы

173,9 млн $

Страна

США США

Год

2011

IMDb

ID 1637688

К:Фильмы 2011 года

«Время» (англ. In Time, МФА: [ɪn taɪm]) — фантастический триллер Эндрю Никкола, выступившего продюсером, сценаристом и режиссёром фильма. Премьера в США состоялась 28 октября 2011 года, в России — 27 октября[2].





Сюжет

В будущем человечество открыло путь к бессмертию, и теперь люди генетически запрограммированы так, что перестают стареть по достижении 25-летнего возраста. Но после этого им остаётся жить только один год, если не пополнять запасы времени. Время стало единственной валютой в мире. Когда оно заканчивается, человек мгновенно умирает от остановки сердца. На левой руке у каждого находятся подкожные светящиеся часы, которые показывают, сколько осталось времени, и когда человек умирает, часы гаснут, превращаясь в тёмные шрамы. Время можно закачивать в капсулы, а соприкосновением правых запястий можно быстро передавать его друг другу, причём рука передающего своё время должна находиться внизу.

Во временной зоне «гетто» у людей очень мало времени, и каждый день кто-то умирает. 28-летний рабочий Уилл Салас (Джастин Тимберлейк) из гетто живёт одним днём — каждые сутки он зарабатывает время на следующие. Он живёт со своей матерью Рэйчел (Оливия Уайлд), они едва сводят концы с концами, а стоимость жизни увеличивается каждый день. В день рождения матери (ей исполнилось 50) Уилл со своим другом Борелом (Джонни Галэки) в баре замечает парня (Мэтт Бомер), у которого на часах 116 лет. Он весь день всех угощает, и Уилл пытается ему объяснить, что он может потерять всё время.

Вдруг появляются Часовые — грабители, которые воруют у людей время. Предводитель Фортис (Алекс Петтифер) предлагает богачу побороться за его время. Поединки основаны на том, чтобы зажать руку соперника внизу и отобрать у него весь запас. Уилл спасает парня и укрывается с ним в заброшенном здании. Генри Гамильтон (так зовут богача) рассказывает Уиллу, что он устал от своей жизни в 105 лет. Ещё он сообщает, что для вечной жизни богачей должны умирать бедные люди. Поэтому мир делится на временные зоны. Уилл с Генри засыпают. На следующее утро, пока Уилл спит, Генри отдаёт ему всё своё время, оставив себе всего пять минут, и уходит к мосту над рекой. Уилл, проснувшись, видит у себя 116 лет на часах и слова на окне «Не трать впустую моё время». Уилл бежит к мосту, но не успевает, так как у Генри кончается время и он падает в реку. Уилла засняла камера видеонаблюдения.

Уилл рассказывает о полученном времени Борелу и дарит ему 10 лет (время их дружбы), говоря о том, что он намерен отвезти мать в Нью-Гринвич — временную зону, где живут богачи, имеющие при себе тысячи лет. К этому моменту Часовые обнаруживают тело Генри Гамильтона и понимают, что тот кому-то успел передать все свои 116 лет. Также делом начинают интересоваться Стражи Времени — полиция, расследующая преступления, связанные со временем.

Вечером мать Уилла после оплаты счётов узнаёт, что проезд в автобусе подорожал до двух часов, а у неё только полтора. Несмотря на все её уговоры, водитель не согласился подвезти её, и Рейчел вынуждена бежать. Она умирает за секунду до того, как Уилл мог бы отдать ей время. Уилл отправляется в Нью-Гринвич один с намерением узнать правду о том, что рассказал ему Генри Гамильтон. Он останавливается в лучшем отеле, обедает в отличном ресторане, покупает шикарную машину и идёт в самое дорогое казино. За партией в покер он встречает Филиппа Уайса (Винсент Картайзер), магната и владельца банка времени. Уилл рискует всем своим временем и выигрывает 1100 лет.

Филипп знакомит удачливого игрока со своей дочерью Сильвией (Аманда Сейфрид) и приглашает его на приём. На празднике Сильвия признаётся Уиллу, что богатые, живущие сотни лет, проживают эти столетия скучно и однообразно, им не хватает смелости на рискованные поступки. Неожиданно на приём прибывают Стражи времени, вычислившие, кто же получил от Генри Гамильтона столько лет в запас. Их предводитель Раймонд Леон (Киллиан Мёрфи) арестовывает Уилла якобы за ограбление Гамильтона и забирает почти все время, оставив два часа для оформления протокола. Уилл сбегает, взяв в заложницы Сильвию.

Он пытается вернуться в гетто и скрыться там, но по дороге их машина попадает в ловушку Часовых. Бандиты крадут почти всё время Сильвии. Теперь у беглецов остаётся лишь полчаса для того, чтобы раздобыть хоть немного себе на жизнь. Уилл бежит к Борелу, чтобы одолжить хоть немного, но от его жены внезапно узнает, что друга больше нет в живых: на время, подаренное ему Уиллом, накупил выпивки и в баре и погиб от алкогольного отравления, в момент смерти у него еще оставалось 9 лет жизни. У героев остается всего несколько минут, и они успевают в ломбард, где продают серьги Сильвии и выручают по одному дню на каждого. Уилл звонит Филиппу Уайсу и требует в качестве выкупа за дочь перевести тысячу лет в благотворительный фонд. Но Уайс не может позволить, чтобы лишние года попали в гетто. Уилл, понимая, что ничего не сможет сделать, хочет отправить Сильвию обратно, но она случайно ранит Стража времени Леона, когда тот пытается подобраться к Уиллу. Уилл делится своим временем с раненым Стражем, так как его запас на исходе и он вряд ли успел бы дожить до прибытия подмоги.

Сильвия, понявшая жизнь людей во временном гетто, становится соучастницей Уилла и влюбляется в него. Вместе они начинают грабить банки Уайса, раздавая похищенное время беднякам. Но однажды их находят те же Часовые. Фортис, предводитель банды, предлагает Уиллу поединок в таймрестлинг — аналог армрестлинга, цель которого — прижать руку противника к столу и выкачать его время. Уилл побеждает Фортиса с помощью приёма, который когда-то ему показал отец, и убивает его пособников. Героям вновь приходится бежать, так как их настигают Стражи.

Осознав, что мелкие грабежи не помогут изменению ситуации, Уилл и Сильвия нападают на офис Уайса. После грабежа и погони Уилл отдаёт капсулу времени с миллионом лет своей знакомой девочке Майе (Шайло Оствальд), чтобы она раздала его всем людям в гетто. Страж времени Леон, оказавшийся тоже выходцем из гетто, ловит Уилла и Сильвию, но страж пренебрёг подзарядкой суточных, в результате чего умирает. У парочки грабителей остается полминуты, чтобы добежать до его машины, Уилл успевает, заряжает его суточные и делится полученным временем с Сильвией.

Население гетто, получив достаточно времени, переходит в зону Нью-Гринвич. Система рушится. Уилл и Сильвия идут грабить новый, более крупный банк.

В ролях

Актёр Роль
Джастин Тимберлейк Уилл Салас Уилл Салас
Аманда Сейфрид Сильвия Уайс Сильвия Уайс дочь Филиппа Уайса
Киллиан Мёрфи Раймонд Леон страж времени Раймонд Леон
Алекс Петтифер Фортис часовой Фортис
Винсент Картайзер Филипп Уайс Филипп Уайс
Джонни Галэки Борел Борел друг Уилла
Коллинз Пенни Ягер страж времени Ягер
Тоби Хемингуэй Корс страж времени Корс
Оливия Уайлд Рэйчел Салас Рэйчел Салас мать Уилла
Шайло Оствальд Майя Майя
Мэтт Бомер Генри Гамильтон Генри Гамильтон
Джессика Паркер Кеннеди Эдуарда Эдуарда
Кристьенн Кастельянос Жасмин Жасмин
Итан Пек Константин Константин телохранитель Сильвии
Яя Дакоста Грета Грета жена Борела
Белла Хиткот Мишель Уайс Мишель Уайс жена Филиппа Уайса
Саша Пивоварова Клара Клара тёща Филиппа Уайса
Крис Лемке Маркус Маркус
Мелисса Ордвэй Лейла Лейла

Производство

12 и 27 июля 2010 года стало известно о том, что Аманда Сейфрид[3] и Джастин Тимберлейк получили главные роли в картине.[4] 9 августа 2010 года Киллиан Мёрфи согласился принять участие в фильме.[5]

Первые фотографии со съёмок появились 28 октября 2010 года.[6] 20th Century Fox и New Regency стали дистрибьюторами, а продюсерами — Марк Абрахам и компания Эрика Ньюмена Strike Entertainment.[7]

Рабочие названия фильма были «I’m.mortal» («Я.смертный» / «Бес.смертный») и «Now» («Сейчас»)[8].

Критика

Фильм получил низкие оценки со стороны кинокритиков. На сайте Rotten Tomatoes положительными оказались 38 % рецензий[9]. На Metacritic средний рейтинг фильма составляет 54 балла из 100 на основе 33 обзоров[10].

Интересные факты

  • Оператор Роджер Дикинс ранее работал только с плёночными аппаратами. «Время» стал его первым фильмом, снятым на цифровую камеру[11].
  • Оливия Уайлд, сыгравшая мать главного героя картины, в реальной жизни на три года младше Джастина Тимберлейка, исполнившего роль её сына.[12]
  • Одну из ролей в фильме сыграла жена режиссёра Эндрю Никкола актриса Рэйчел Робертс (Rachel Roberts)[11].
  • Часы, отмеряющие время персонажей фильма, состоят из 13 цифр, разделённых на несколько групп: года (4 цифры) — недели (2 цифры) — дни недели (1 цифра) — часы (2 цифры) — минуты (2 цифры) — секунды (2 цифры).
  • Транспорт в фильме не имеет номерных знаков, нет мобильных телефонов.
  • Автомобили в фильме имеют выхлопные трубы, но их движение сопровождается звуком, характерным для современных электромобилей. Аналогичный приём для отображения автомобилей будущего Эндрю Никкол ранее использовал в фильме «Гаттака» (1997).
  • В конце фильма, когда у Сильвии и Уилла остаются последние секунды, после отдачи времени из машины копа, когда Сильвия бросается к Уиллу, то на ней можно увидеть закрытые черные туфли на каблуке, но несколько секунд спустя на ней надеты босоножки на платформе и на очень высоком каблуке.

См. также

Напишите отзыв о статье "Время (фильм, 2011)"

Примечания

  1. Kaufman, Amy [latimesblogs.latimes.com/entertainmentnewsbuzz/2011/10/box-office-puss-in-boots-in-time-rum-diary.html Movie Projector: 'Puss in Boots' to stomp on competition]. Los Angeles Times. Tribune Company (October 27, 2011). Проверено 27 октября 2011. [www.webcitation.org/68ZnHH20u Архивировано из первоисточника 21 июня 2012].
  2. [www.imdb.com/title/tt1637688/releaseinfo In Time (2011) — Release dates]
  3. [www.movieweb.com/news/NE36cc5aTpJx5c Amanda Seyfried Signs on to I’m.mortal].
  4. [www.comingsoon.net/news/movienews.php?id=68287 Justin Timberlake Leading I’m.mortal?].
  5. [www.movieweb.com/news/NE1rNPRWpMpc54 Cillian Murphy to Star in I’m.mortal].
  6. [www.comingsoon.net/news/movienews.php?id=71240 Timberlake and Seyfried Spotted Filming Their New Thriller]
  7. J. Sneider. [www.thewrap.com/movies/column-post/justin-timberlake-cillian-murphy-talks-join-immortal-19974 Justin Timberlake, Cillian Murphy in Talks to Join 'I’m.mortal'].
  8. [www.cinemablend.com/new/I-m-mortal-Retitled-Now-Adds-Alex-Pettyfer-And-Matt-Bomer-To-Cast-21491.html I’m.mortal Retitled Now, Adds Alex Pettyfer And Matt Bomer To Cast]
  9. [www.rottentomatoes.com/m/in_time/ In Time]
  10. [www.metacritic.com/movie/in-time In Time Reviews, Ratings, Credits, and More]
  11. 1 2 [finishedmovie.com/vremya-in-time Время. За кулисами кино]. Проверено 10 марта 2013. [www.webcitation.org/6F4r3i5Lj Архивировано из первоисточника 13 марта 2013].
  12. [lenta.ru/news/2010/10/04/wilde/ Оливия Уайлд станет матерью Джастина Тимберлейка]. Проверено 10 марта 2013. [www.webcitation.org/6F4r4qlhh Архивировано из первоисточника 13 марта 2013].

Ссылки

  • «Время» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [ghostlylands.ru/recenzii-na-filmy/in_time.html Подробная рецензия на «In Time» на сайте GhostlyLands].

Отрывок, характеризующий Время (фильм, 2011)

– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.