Аксёнов, Всеволод Николаевич

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Всеволод Аксенов»)
Перейти к: навигация, поиск
Всеволод Аксёнов

Всеволод Аксёнов в роли Мещерского в фильме «Суворов»
Имя при рождении:

Всеволод Николаевич Аксёнов

Профессия:

актёр, театральный педагог

Годы активности:

19201960

Амплуа:

художественное чтение

Театр:

Малый театр

Награды:

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

Всеволод Николаевич Аксёнов (1902[1] — 1960) — советский театральный актёр, мастер художественного слова. Заслуженный артист РСФСР (1947). Лауреат Сталинской премии первой степени (1948).





Биография

В. Н. Аксёнов родился 6 (19 апреля) 1902 года в Москве. После окончания гимназии Всеволод Аксёнов год служил в Морском ведомстве и Комиссариате внутренних дел. В 1919 году поступил на драматические курсы при Малом театре. Будучи учеником второго курса, познакомился с Е. Б. Вахтанговым и поступил в Первую студию Художественного театра. Вахтангов собирался ставить «Ромео и Джульетту» Шекспира с Аксёновым в главной роли, но замысел не был осуществлён. Работал в Малом театре с 1920 по 1946 (с перерывами). В 1921 исполнил роль Дориана в спектакле «Портрет Дориана Грея» (по О. Уайльду) в Театре комедии и мелодрамы. Принимал активное участие в организации Студии Малого театра, но вскоре покинул студию.

С 1935 года Аксёнов выступал на эстраде как профессиональный чтец. В его репертуаре произведения мировой и русской классики: Данте, Гейне, Готье, А. С. Пушкина, А. А. Блока, Есенина, современных поэтов А. Т. Твардовского, М. А. Светлова, К. М. Симонова, стихи поэтов Франции, Англии, Италии. Ему принадлежит инициатива создания музыкально-драматических композиций по произведениям западноевропейской классики.

В 1954 году Аксёнов стал постановщиком и главным исполнителем композиции созданной на основе драмы Ибсена «Пер Гюнт» в сопровождении музыки Э. Грига. Концерты проходили в Большом зале МГК имени П. И. Чайковского и в Концертном зале имени П. И. Чайковского с огромным успехом. Образовался небольшой, но стабильный коллектив актёров и музыкантов, который гастролировал по многим городам Советского Союза. В роли Озе выступала А. Коонен, обладавшая звучным низким голосом и своеобразной манерой речи. Аксёнов исполнял роль Пер Гюнта, ощущая музыку Грига как родную стихию, как бы становясь её органической частью. Аксенов был постановщиком и основным исполнителем композиций: Арлезианка А. Доде и Ж. Бизе (1955), Эгмонт В. Гёте и Л. ван Бетховена (1957) и др.

Аксёнов преподавал, вёл курс мастерства художественного слова в Театральном училище имени М. С. Щепкина.

Вместе с другими выдающимися мастерами художественного слова середины XX века, такими, как С. А. Кочарян, В. В. Сомов, Д. Н. Журавлёв, Я. М. Смоленский, неустанно приобщал массового советского зрителя и слушателя к сокровищам мировой литературы.

В. Н. Аксёнов умер 29 марта 1960 года. Похоронен в Москве на Новодевичьем кладбище (участок № 5).

Семья

Фильмография

Награды и премии

Напишите отзыв о статье "Аксёнов, Всеволод Николаевич"

Примечания

  1. [www.ruscircus.ru/cgi/encyc.pl?func=text&search=%E0%EA%F1%E5%ED%EE%E2&selword=1860 По другим данным] Аксёнов родился 19 марта 1898

Ссылки

  • [www.peoples.ru/art/cinema/actor/vsevolod_aksenov/ Аксёнов, Всеволод Николаевич на Peoples.ru].
  • [www.ruscircus.ru/cgi/encyc.pl?func=text&search=%E0%EA%F1%E5%ED%EE%E2&selword=1860 Аксёнов В. Н. в Энциклопедии циркового и эстрадного искусства].
  • [www.maly.ru/news2/news_more.php?number=1&day=28&month=6&year=2006 Всеволод Аксёнов на сайте Малого театра]

Отрывок, характеризующий Аксёнов, Всеволод Николаевич


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.