Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Всеобщая история пиратства»)
Перейти к: навигация, поиск
Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами
A General History of the Robberies and Murders of the Most Notorious Pirates
Автор:

Чарльз Джонсон (Даниэль Дефо)

Жанр:

биография

Язык оригинала:

английский

Оригинал издан:

1724

Переводчик:

И. С. Мальский (1999),
А. Д. Степанов (2009)

Носитель:

книга

Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами[1] (англ. A General History of the Robberies and Murders of the Most Notorious Pirates) — книга, изданная в Лондоне в 1724 году. Книга издана автором, взявшим себе псевдоним Чарльз Джонсон. Наиболее вероятным «претендентом» на авторство данной книги является Даниель Дефо[2]. Другим вероятным претендентом считается бывший моряк и публицист Натаниэль Мист[3].

Первое издание «Всеобщей истории грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами» вышло в свет весной 1724 года в лондонском издательстве Томаса Уорнера, и в мае поступило в продажу в книжный магазин Чарльза Ривингтона, располагавшийся неподалёку от Собора Св. Павла. Книга была небольшой по формату (1/8, octavo), была оформлена в простой кожаный переплёт и выглядела довольно скромно по сравнению с другими изданиями, и проиллюстрирована тремя гравюрами с портретами наиболее знаменитых пиратов, в частности Чёрной Бороды и Робертса Бартоломью[4].

Несмотря на скромный внешний вид, книга капитана Чарльза Джонсона имела успех и весь тираж разошёлся довольно быстро. Через несколько месяцев появилось второе издание, в 1725 году — третье, а в 1726 году — существенно дополненное четвёртое, вышедшее уже в 2 томах и включавшее биографии ещё 12 пиратов[5]. Интерес публики к книге вдохновил автора на расширение её содержания и публикацию в 1734 году «Всеобщей истории жизни и приключений самых знаменитых разбойников, убийств, грабителей и т. д., с добавлением достоверного описания плаваний и разбоя самых известных пиратов».

Среди историков пиратства широко распространённым является мнение о том, что Джонсон своей «Всеобщей исторей пиратства…» создал концепцию пиратства, существующую до настоящего времени, и всесторонне описал период, получивший позднее название золотого века пиратства. Опираясь на его «Всеобщую историю…» писатели, начиная с Вальтера Скотта (роман «Пират») создали знакомый ныне всем образ пирата, сочетающий реальные и вымышленные черты с рядом непременных атрибутов: чёрная повязка на глазах, бандана в качестве головного убора, зарытые клады, «Весёлый Роджер» и многие другие[6].





Структура книги

Издание 1725 года содержит биографии 17 капитанов пиратов: Генри Эвери, Мартела, Эдварда Тича, майора Стида Боннета, Эдварда Ингленда, Чарльза Вейна, Джона Рэкхема, Мэри Рид, Энн Бонни, Дэвиса, Робертса, Энстиса, Уорли, Лоутера, Лоу, Эванса, Филлипса, Сприггса, Гоу и Кидда.

Достоверность произведения

В предисловии к изданию «Всеобщей истории пиратства…» издания 1925 года историограф пиратства Филип Госс писал[7]:

Ещё совсем недавно, говоря об «Истории» Джонсона, многие обычно снисходительно усмехались, считая её мешаниной реальных фактов и вымысла, однако время от времени в каких-то пыльных закоулках находят всеми забытые документы, подтверждающие правоту автора. Многие события, до сих пор считавшиеся продуктом воображения, оказываются абсолютно достоверными как по времени, так и по обстоятельствам.

Считается, что большинство из биографий «Всеобщей истории» являются достоверными: так, в частности, объёмистое жизнеописание Бартоломью Робертса, а также жизнеописания Чёрной Бороды, Стида Боннета и Джона Рэкхема полностью, вплоть до мельчайших подробностей, соответствует документам в архивах Министерства колоний, а также сохранившимся письмам капитанов и бортовым журналам, хранящимся в Государственном архиве Великобритании (англ.)[8]. Предположительно вымышленным является только лишь материал, относящийся к капитану Миссону и пиратской республике Либерталии[8].

Напишите отзыв о статье "Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами"

Примечания

  1. Полное название книги — «Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами, а также их нравы, их порядки, их вожаки с самого начала пиратства и их появления на острове Провидения до сих времён»
  2. Капитан Чарльз Джонсон. Введение // История знаменитых морских разбойников XVIII века = A General History of the Robberies and Murders of the Most Notorious Pirates / А.К. Ефремов. — Москва: Эксмо, 2009. — С. 19. — ISBN 978-5-699-27708-7.
  3. [thepirateking.com/books/books_ghp_review.htm Обзор книги: A General History of the Pyrates].
  4. Капитан Чарльз Джонсон. Введение // История знаменитых морских разбойников XVIII века = A General History of the Robberies and Murders of the Most Notorious Pirates / А.К. Ефремов. — Москва: Эксмо, 2009. — С. 10. — ISBN 978-5-699-27708-7.
  5. Капитан Чарльз Джонсон. Введение // История знаменитых морских разбойников XVIII века = A General History of the Robberies and Murders of the Most Notorious Pirates / А.К. Ефремов. — Москва: Эксмо, 2009. — С. 11. — ISBN 978-5-699-27708-7.
  6. Капитан Чарльз Джонсон. Введение // История знаменитых морских разбойников XVIII века = A General History of the Robberies and Murders of the Most Notorious Pirates / А.К. Ефремов. — Москва: Эксмо, 2009. — С. 12. — ISBN 978-5-699-27708-7.
  7. Капитан Чарльз Джонсон. Введение // История знаменитых морских разбойников XVIII века = A General History of the Robberies and Murders of the Most Notorious Pirates / А.К. Ефремов. — Москва: Эксмо, 2009. — С. 14, 15. — ISBN 978-5-699-27708-7.
  8. 1 2 Капитан Чарльз Джонсон. Введение // История знаменитых морских разбойников XVIII века = A General History of the Robberies and Murders of the Most Notorious Pirates / А.К. Ефремов. — Москва: Эксмо, 2009. — С. 15. — ISBN 978-5-699-27708-7.

Источники

  • Чарлз Джонсон (Даниель Дефо). [www.krasdin.ru/1999-3/s053.htm Всеобщая история пиратов] / Перевод с английского, предисловие, примечания, приложения И. С. Мальского // День и ночь. — 1999. — № 3.
  • Капитан Чарльз Джонсон. История знаменитых морских разбойников XVIII века = A General History of the Robberies and Murders of the Most Notorious Pirates / А.К. Ефремов. — Москва: Эксмо, 2009. — 592 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-699-27708-7.

Литература

  • Мальский И. С. [www.krasdin.ru/1999-3/s053.htm Предисловие] // Чарлз Джонсон (Даниель Дефо). [www.krasdin.ru/1999-3/s053.htm Всеобщая история пиратов] / Перевод с английского, предисловие, примечания, приложения И. С. Мальского // День и ночь. — 1999. — № 3.
  • Ефремов А.К. Введение // Капитан Чарльз Джонсон. История знаменитых морских разбойников XVIII века = A General History of the Robberies and Murders of the Most Notorious Pirates / А.К. Ефремов. — Москва: Эксмо, 2009. — 592 с. — 3000 экз. — ISBN 978-5-699-27708-7.

Издания в России

  • "Всеобщая история пиратства", опубликовано под авторством Даниэля Дефо, издательство "Азбука-классика, 2009 год, мягкая обложка, перевод А. Д. Степанова, тираж - 5000 экземпляров.
  • "История знаменитых морских разбойников XVIII века", опубликовано под авторством Капитана Чарльза Джонсона; Москва, издательство "Эксмо", 2009 год, 592 страницы, тираж 3000 экземпляров, isbn =978-5-699-27708-7

Ссылки

  • [www.fortunecity.co.uk/amusement/golf/200/defoe.html Article comparing Johnson and Defoe]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учинённых самыми знаменитыми пиратами

Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.


Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.
– Смотри же, выводи хорошенько!
Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.
«Славно! Такая будет лошадь!» сказал он сам себе и, улыбаясь и придерживая саблю, взбежал на крыльцо, погромыхивая шпорами. Хозяин немец, в фуфайке и колпаке, с вилами, которыми он вычищал навоз, выглянул из коровника. Лицо немца вдруг просветлело, как только он увидал Ростова. Он весело улыбнулся и подмигнул: «Schon, gut Morgen! Schon, gut Morgen!» [Прекрасно, доброго утра!] повторял он, видимо, находя удовольствие в приветствии молодого человека.
– Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином.
Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул
колпак и, взмахнув им над головой, закричал:
– Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!]
Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым.
– Что барин? – спросил он у Лаврушки, известного всему полку плута лакея Денисова.
– С вечера не бывали. Верно, проигрались, – отвечал Лаврушка. – Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, – сердитые придут. Кофею прикажете?
– Давай, давай.
Через 10 минут Лаврушка принес кофею. Идут! – сказал он, – теперь беда. – Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу.
– Лавг'ушка, – закричал он громко и сердито. – Ну, снимай, болван!
– Да я и так снимаю, – отвечал голос Лаврушки.
– А! ты уж встал, – сказал Денисов, входя в комнату.
– Давно, – сказал Ростов, – я уже за сеном сходил и фрейлен Матильда видел.
– Вот как! А я пг'одулся, бг'ат, вчег'а, как сукин сын! – закричал Денисов, не выговаривая р . – Такого несчастия! Такого несчастия! Как ты уехал, так и пошло. Эй, чаю!
Денисов, сморщившись, как бы улыбаясь и выказывая свои короткие крепкие зубы, начал обеими руками с короткими пальцами лохматить, как пес, взбитые черные, густые волосы.
– Чог'т меня дег'нул пойти к этой кг'ысе (прозвище офицера), – растирая себе обеими руками лоб и лицо, говорил он. – Можешь себе пг'едставить, ни одной каг'ты, ни одной, ни одной каг'ты не дал.
Денисов взял подаваемую ему закуренную трубку, сжал в кулак, и, рассыпая огонь, ударил ею по полу, продолжая кричать.
– Семпель даст, паг'оль бьет; семпель даст, паг'оль бьет.
Он рассыпал огонь, разбил трубку и бросил ее. Денисов помолчал и вдруг своими блестящими черными глазами весело взглянул на Ростова.
– Хоть бы женщины были. А то тут, кг'оме как пить, делать нечего. Хоть бы дг'аться ског'ей.
– Эй, кто там? – обратился он к двери, заслышав остановившиеся шаги толстых сапог с бряцанием шпор и почтительное покашливанье.
– Вахмистр! – сказал Лаврушка.
Денисов сморщился еще больше.
– Сквег'но, – проговорил он, бросая кошелек с несколькими золотыми. – Г`остов, сочти, голубчик, сколько там осталось, да сунь кошелек под подушку, – сказал он и вышел к вахмистру.
Ростов взял деньги и, машинально, откладывая и ровняя кучками старые и новые золотые, стал считать их.
– А! Телянин! Здог'ово! Вздули меня вчег'а! – послышался голос Денисова из другой комнаты.
– У кого? У Быкова, у крысы?… Я знал, – сказал другой тоненький голос, и вслед за тем в комнату вошел поручик Телянин, маленький офицер того же эскадрона.
Ростов кинул под подушку кошелек и пожал протянутую ему маленькую влажную руку. Телянин был перед походом за что то переведен из гвардии. Он держал себя очень хорошо в полку; но его не любили, и в особенности Ростов не мог ни преодолеть, ни скрывать своего беспричинного отвращения к этому офицеру.
– Ну, что, молодой кавалерист, как вам мой Грачик служит? – спросил он. (Грачик была верховая лошадь, подъездок, проданная Теляниным Ростову.)
Поручик никогда не смотрел в глаза человеку, с кем говорил; глаза его постоянно перебегали с одного предмета на другой.
– Я видел, вы нынче проехали…
– Да ничего, конь добрый, – отвечал Ростов, несмотря на то, что лошадь эта, купленная им за 700 рублей, не стоила и половины этой цены. – Припадать стала на левую переднюю… – прибавил он. – Треснуло копыто! Это ничего. Я вас научу, покажу, заклепку какую положить.
– Да, покажите пожалуйста, – сказал Ростов.
– Покажу, покажу, это не секрет. А за лошадь благодарить будете.
– Так я велю привести лошадь, – сказал Ростов, желая избавиться от Телянина, и вышел, чтобы велеть привести лошадь.
В сенях Денисов, с трубкой, скорчившись на пороге, сидел перед вахмистром, который что то докладывал. Увидав Ростова, Денисов сморщился и, указывая через плечо большим пальцем в комнату, в которой сидел Телянин, поморщился и с отвращением тряхнулся.
– Ох, не люблю молодца, – сказал он, не стесняясь присутствием вахмистра.