Все вы зомби

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Все вы зомби
'—All You Zombies—'
Жанр:

научная фантастика

Автор:

Роберт Хайнлайн

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1958

Дата первой публикации:

1959

Издательство:

Fantasy and Science Fiction

«Все вы зомби» (англ. '—All You Zombies—') — научно-фантастический рассказ американского писателя-фантаста Роберта Хайнлайна. Он был написан в один день, 11 июля 1958, и впервые опубликован в марте 1959 в журнале Fantasy & Science Fiction после того, как его отклонил Playboy.

История включает в себя ряд парадоксов, вызванных путешествиями во времени. В 1980 году он был номинирован на премию Балрога для короткой беллетристики.

Рассказ литературно до крайности развивает тему, начатую автором в работе «По пятам» (1941). Некоторые из тех же элементов также появляются позже в романе Кот, проходящий сквозь стены (1985), в том числе Круг Уроборос и Бюро Времени. Помимо абсурдности поступков персонажей, невозможности рождения человеком-гермафродитом детей и парадокса творения из ничего (видимого в данном рассказе наиболее ясно среди значительной части подобных произведений)[1], такое «самопорождение» практически невозможно чисто биологически из-за кроссинговера.





Сюжет

«Все Вы зомби» - хроники молодого человека (позже выяснилось, что он интерсексуален), который вернулся назад во времени и обманом оплодотворил свою младшую женскую версию себя (прежде чем он совершил операцию по смене пола). Таким образом, он становится ребенком от этого союза, являясь собственными матерью и отцом. По мере развития сюжета, все основные персонажи оказываются одним и тем же лицом, на разных этапах ее / его жизни.

Художественный порядок событий

История включает сложную серию путешествий во времени. Она начинается с разговора молодого человека с, рассказчиком, барменом, в 1970 году. Молодого человека называют мать-одиночка, потому что он пишет рассказы для журналов, многие из них от лица незамужней матери.

Обольщенный барменом, он объясняет, почему понимает женскую точку зрения так хорошо: он родился девочкой, в 1945 году, и воспитывался в детском доме. Будучи довольно некрасивой в 1963 году еще подростком она была соблазнена, оплодотворена и оставлена взрослым мужчиной. Во время родов врачи обнаружили, что она является интерсексуалом, с врожденными мужскими и женскими половыми органами. Осложнения во время родов заставили их сделать ей операцию по смене пола. Позднее ребенок был похищен таинственным мужчиной, больше его никто не видел. Матери-одиночке теперь пришлось приспосабливаться к жизни мужчины, несмотря на воспитание, оставлявшее ему лишь возможность "мужских" рабочих мест: он планировал улететь в космос в качестве секс-работницы для мужчин-колонистов. Вместо этого он использовал свои навыки секретаря перепечатывать рукописи, и в конце концов начал писать.

Испытывая симпатию, бармен предлагает доставить его к соблазнителю, которому Мать-одиночка желает отомстить. Он ведет его в соседнюю комнату, где, используя машину времени, доставляет их в 1963 год, и оставляет молодого человека дожидаться обидчика. Сам бармен путешествует вперед на одиннадцать месяцев, похищает новорожденного и переносит его в 1945 год, оставляя в детском доме. Он возвращается в 1963 год и забирает мать-одиночку, который инстинктивно влюбился в свою молодую женской личность, соблазнил и оплодотворил ее. Бармен объясняет ему, что соблазнитель, молодая девушка, ребенок и путешественник во времени - это все он сам.

Бармен затем доставляет мать-одиночку в офисе Бюро Времени, секретной полиции, которая путешествует во времени и манипулирует событиями в истории, чтобы защитить человеческую расу. Он только что создал и принял на работу самого себя.

Наконец бармен возвращается к 1970, прибывая вскоре после того, как он вышел из бара. Закрыв бар, он путешествует на свою домашнюю базу. Ложась в кровать на заслуженный отдых, он смотрит на шрам, оставшийся от кесарева сечения после рождения дочери, отца, матери, и всей истории. Он думает: "Я знаю, откуда я пришел, но откуда пришли все вы, зомби?"

Название

Название рассказа, которое включает в себя кавычки и тире[2] - на самом деле цитата из предложения ближе к концу самой истории (взяты из середины предложения, следовательно тире указывают отредактированный текст до и после заголовка).

Хронологическая последовательность событий

Рассказ ведется как цепь разрозненных во времени событий со ссылками на другие события, поэтому здесь представлена реальная хронология истории "Джейн", при том, что сам рассказ является классическим примером временного парадокса.

  • 20 сентября 1945 года, бармен оставляет девочку Джейн в детском доме. Она растет там. Она мечтает присоединиться к одной из "организаций комфорта", которые занимаются обеспечением отдыха для космонавтов.
  • Почти 18 лет спустя, человек, который называет себя "матерью-одиночкой", доставляется барменом в 1963 год, где он встречается и после нескольких недель знакомства соблазняет 17-летнюю Джейн, которая является интерсексуалом. С точки зрения Джейн, он затем исчезает; фактически, он был доставлен барменом в 1985.
  • Джейн узнает, что беременна. После родов с помощью кесарева сечения, она становится "истинным гермафродитом"; после пробуждения она узнает, что была подвергнута (без ее согласия) операции по смене пола.
  • 10 марта 1964 года, бармен крадет ребенка и доставляет его назад во времени в интернат. Джейн, теперь уже мужчина, становится стенографистом, а затем писателем. Всякий раз, когда его спрашивают о его работе, он отвечает что-то невнятное: "Я мать-одиночка - четыре цента за слово. Я пишу истории-исповеди." Он становится постоянным клиентом бара, где работает рассказчик, бармен.
  • 7 ноября 1970 года, бармен беседует с матерью-одиночкой, проводит его в бэк-офис, и доставляет его в 1963 год, чтобы "найти" человека, который сделал его беременной. Он возвращается в бар через несколько секунд после того, как вышел. Со своей точки зрения он выполнил свою миссию по обеспечению его собственного существования.
  • 12 августа 1985 года, бармен переносит мать-одиночку 1970 года прямо из его короткого визита в 1963 году, в офис Бюро Времени.
  • 12 января 1993 года бармен, который также является Джейн / Джоном / матерью / отцом / матерью-одиночкой, возвращается обратно на его базу и размышляет о своей жизни.

Киноадаптация

В 2014 был запущен в прокат австралийский фантастический триллер режиссёров Майкла и Питера Спиригов Патруль времени (2014), основанный на книге с Итаном Хоуком и Сарой Снук в главных ролях[3]

См. также

Напишите отзыв о статье "Все вы зомби"

Примечания

  1. Станислав Лем. Фантастика и футурология (1970). Книга 1 (Структура мира и структура произведения. II. Фантастика // III. Структура литературного творчества) / пер. С. Макарцева, В. И. Борисова, 2004.
  2. [www.storypilot.com/heinlein.html The Illustrated List of Heinlein Fiction]
  3. [www.filmpro.ru/movies/241316 Патруль времени].

Ссылки

  • [www.fantlab.ru/work2772 Информация о произведении «Все вы зомби»] на сайте «Лаборатория Фантастики»
  • [www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?58494 Список публикаций произведения «Все вы зомби»] в ISFDB  (англ.)

Отрывок, характеризующий Все вы зомби

Есть две стороны жизни в каждом человеке: жизнь личная, которая тем более свободна, чем отвлеченнее ее интересы, и жизнь стихийная, роевая, где человек неизбежно исполняет предписанные ему законы.
Человек сознательно живет для себя, но служит бессознательным орудием для достижения исторических, общечеловеческих целей. Совершенный поступок невозвратим, и действие его, совпадая во времени с миллионами действий других людей, получает историческое значение. Чем выше стоит человек на общественной лестнице, чем с большими людьми он связан, тем больше власти он имеет на других людей, тем очевиднее предопределенность и неизбежность каждого его поступка.
«Сердце царево в руце божьей».
Царь – есть раб истории.
История, то есть бессознательная, общая, роевая жизнь человечества, всякой минутой жизни царей пользуется для себя как орудием для своих целей.
Наполеон, несмотря на то, что ему более чем когда нибудь, теперь, в 1812 году, казалось, что от него зависело verser или не verser le sang de ses peuples [проливать или не проливать кровь своих народов] (как в последнем письме писал ему Александр), никогда более как теперь не подлежал тем неизбежным законам, которые заставляли его (действуя в отношении себя, как ему казалось, по своему произволу) делать для общего дела, для истории то, что должно было совершиться.
Люди Запада двигались на Восток для того, чтобы убивать друг друга. И по закону совпадения причин подделались сами собою и совпали с этим событием тысячи мелких причин для этого движения и для войны: укоры за несоблюдение континентальной системы, и герцог Ольденбургский, и движение войск в Пруссию, предпринятое (как казалось Наполеону) для того только, чтобы достигнуть вооруженного мира, и любовь и привычка французского императора к войне, совпавшая с расположением его народа, увлечение грандиозностью приготовлений, и расходы по приготовлению, и потребность приобретения таких выгод, которые бы окупили эти расходы, и одурманившие почести в Дрездене, и дипломатические переговоры, которые, по взгляду современников, были ведены с искренним желанием достижения мира и которые только уязвляли самолюбие той и другой стороны, и миллионы миллионов других причин, подделавшихся под имеющее совершиться событие, совпавших с ним.
Когда созрело яблоко и падает, – отчего оно падает? Оттого ли, что тяготеет к земле, оттого ли, что засыхает стержень, оттого ли, что сушится солнцем, что тяжелеет, что ветер трясет его, оттого ли, что стоящему внизу мальчику хочется съесть его?
Ничто не причина. Все это только совпадение тех условий, при которых совершается всякое жизненное, органическое, стихийное событие. И тот ботаник, который найдет, что яблоко падает оттого, что клетчатка разлагается и тому подобное, будет так же прав, и так же не прав, как и тот ребенок, стоящий внизу, который скажет, что яблоко упало оттого, что ему хотелось съесть его и что он молился об этом. Так же прав и не прав будет тот, кто скажет, что Наполеон пошел в Москву потому, что он захотел этого, и оттого погиб, что Александр захотел его погибели: как прав и не прав будет тот, кто скажет, что завалившаяся в миллион пудов подкопанная гора упала оттого, что последний работник ударил под нее последний раз киркою. В исторических событиях так называемые великие люди суть ярлыки, дающие наименований событию, которые, так же как ярлыки, менее всего имеют связи с самым событием.
Каждое действие их, кажущееся им произвольным для самих себя, в историческом смысле непроизвольно, а находится в связи со всем ходом истории и определено предвечно.


29 го мая Наполеон выехал из Дрездена, где он пробыл три недели, окруженный двором, составленным из принцев, герцогов, королей и даже одного императора. Наполеон перед отъездом обласкал принцев, королей и императора, которые того заслуживали, побранил королей и принцев, которыми он был не вполне доволен, одарил своими собственными, то есть взятыми у других королей, жемчугами и бриллиантами императрицу австрийскую и, нежно обняв императрицу Марию Луизу, как говорит его историк, оставил ее огорченною разлукой, которую она – эта Мария Луиза, считавшаяся его супругой, несмотря на то, что в Париже оставалась другая супруга, – казалось, не в силах была перенести. Несмотря на то, что дипломаты еще твердо верили в возможность мира и усердно работали с этой целью, несмотря на то, что император Наполеон сам писал письмо императору Александру, называя его Monsieur mon frere [Государь брат мой] и искренно уверяя, что он не желает войны и что всегда будет любить и уважать его, – он ехал к армии и отдавал на каждой станции новые приказания, имевшие целью торопить движение армии от запада к востоку. Он ехал в дорожной карете, запряженной шестериком, окруженный пажами, адъютантами и конвоем, по тракту на Позен, Торн, Данциг и Кенигсберг. В каждом из этих городов тысячи людей с трепетом и восторгом встречали его.
Армия подвигалась с запада на восток, и переменные шестерни несли его туда же. 10 го июня он догнал армию и ночевал в Вильковисском лесу, в приготовленной для него квартире, в имении польского графа.
На другой день Наполеон, обогнав армию, в коляске подъехал к Неману и, с тем чтобы осмотреть местность переправы, переоделся в польский мундир и выехал на берег.
Увидав на той стороне казаков (les Cosaques) и расстилавшиеся степи (les Steppes), в середине которых была Moscou la ville sainte, [Москва, священный город,] столица того, подобного Скифскому, государства, куда ходил Александр Македонский, – Наполеон, неожиданно для всех и противно как стратегическим, так и дипломатическим соображениям, приказал наступление, и на другой день войска его стали переходить Неман.
12 го числа рано утром он вышел из палатки, раскинутой в этот день на крутом левом берегу Немана, и смотрел в зрительную трубу на выплывающие из Вильковисского леса потоки своих войск, разливающихся по трем мостам, наведенным на Немане. Войска знали о присутствии императора, искали его глазами, и, когда находили на горе перед палаткой отделившуюся от свиты фигуру в сюртуке и шляпе, они кидали вверх шапки, кричали: «Vive l'Empereur! [Да здравствует император!] – и одни за другими, не истощаясь, вытекали, всё вытекали из огромного, скрывавшего их доселе леса и, расстрояясь, по трем мостам переходили на ту сторону.
– On fera du chemin cette fois ci. Oh! quand il s'en mele lui meme ca chauffe… Nom de Dieu… Le voila!.. Vive l'Empereur! Les voila donc les Steppes de l'Asie! Vilain pays tout de meme. Au revoir, Beauche; je te reserve le plus beau palais de Moscou. Au revoir! Bonne chance… L'as tu vu, l'Empereur? Vive l'Empereur!.. preur! Si on me fait gouverneur aux Indes, Gerard, je te fais ministre du Cachemire, c'est arrete. Vive l'Empereur! Vive! vive! vive! Les gredins de Cosaques, comme ils filent. Vive l'Empereur! Le voila! Le vois tu? Je l'ai vu deux fois comme jete vois. Le petit caporal… Je l'ai vu donner la croix a l'un des vieux… Vive l'Empereur!.. [Теперь походим! О! как он сам возьмется, дело закипит. Ей богу… Вот он… Ура, император! Так вот они, азиатские степи… Однако скверная страна. До свиданья, Боше. Я тебе оставлю лучший дворец в Москве. До свиданья, желаю успеха. Видел императора? Ура! Ежели меня сделают губернатором в Индии, я тебя сделаю министром Кашмира… Ура! Император вот он! Видишь его? Я его два раза как тебя видел. Маленький капрал… Я видел, как он навесил крест одному из стариков… Ура, император!] – говорили голоса старых и молодых людей, самых разнообразных характеров и положений в обществе. На всех лицах этих людей было одно общее выражение радости о начале давно ожидаемого похода и восторга и преданности к человеку в сером сюртуке, стоявшему на горе.