Все работы Вермеера в Нью-Йорке

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Все работы Вермеера в Нью-Йорке
All The Vermeers In New York
Жанр

мелодрама
комедия

Режиссёр

Джон Джост

Продюсер

Генри С. Розенталь
Линдсей Лоу

Автор
сценария

Джон Джост

В главных
ролях

Эмануэль Каулет
Кэтрин Бин
Гордон Джозеф Вайс
Стивен Лэк

Оператор

Джон Джост

Кинокомпания

Complex
American Playhouse

Длительность

87 мин

Бюджет

250 тыс. $

Страна

США

Год

1990

IMDb

ID 0099014

К:Фильмы 1990 годаК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«Все рабо́ты Верме́ера в Нью-Йо́рке» (англ. All The Vermeers In New York) — фильм режиссёра Джона Джоста. Снят в США в 1990 году в жанре мелодрамы с элементами комедии.





Сюжет

В Метрополитен-музее представлена большая экспозиция работ Яна Вермеера. Молодая женщина проходит от картины к картине, подолгу задерживаясь возле каждой. За ней деликатно, но неотступно следит мужчина. Наконец, он решается познакомиться. Гордон — трейдер, биржевой игрок, чередующий полосы финансовых успехов и провалов. Анна — французская актриса, пытающаяся построить карьеру в США и снимающая в Нью-Йорке с двумя подругами скромное жильё. Неудачная попытка построить продолжительные человеческие отношения, столкновение возвышенного и материального, где внутренние качества противоречат выбранной профессии.

Притча о житейских промахах и ошибках на фоне благополучия Нью-Йорка конца 80-х, где рынки произведений искусства и ценных бумаг переживают одновременный бум.
англ. A parable of the missteps of life enacted in the hothouse world of the late 1980’s New York, in which the art market and the stock market each boomed</small>.</div>

— jon-jost.com

</blockquote>

В ролях

  • Эмануэль Шоле — Анна
  • Гордон Джозеф Вайс — Гордон
  • Кэтрин Бин — Николь, соседка Анны
  • Грей Филлипс — Филисити, соседка Анны
  • Стивен Лэк — Марк
  • Грэйси Мансион — владелец галерии

Награды

  • 1991 год — Берлинский кинофестиваль, Caligari Film Award — премия присуждаемая за тематические или стилистические инновации в рамках форума нового кино фестиваля.
  • 1991 год — Премия в номинации независимое/экспериментальное кино Ассоциации кинокритиков Лос-Анджелеса.
  • 1991 год — Номинация на Гран-при жюри на национальном американском кинофестивале независимого кино Сандэнс.

Критика

  • Том Вик, обозреватель Аllrovi.com: «Как автору фильмов, Джосту тесны рамки города. Американский запад лучше подходит для его визуального восприятия, а его социально-политические взгляды проступают сильнее, когда отслеживаются через жизнь персонажей, помещённых в эти необъятные просторы. Визуальная красота фильма кажется неестественно напряжённой».[1]
  • «Chicago Sun-Times», критик Роджер Эберт: «Этот фильм, красиво снятый и полный тихой грацией, скорее ориентирован на театр; по подходу и тематике он находится где-то между „некомедийным“ Вуди Алленом и Эриком Ромером. Если бы фильм был на французском языке и с субтитрами, я бы сразу знал чего ожидать. Неожиданно найти такой умный фильм на английском».[2]

Напишите отзыв о статье "Все работы Вермеера в Нью-Йорке"

Примечания

  1. Tom Vick. [www.allrovi.com/movies/movie/all-the-vermeers-in-new-york-v1617 All The Vermeers In New York review] (англ.). allrovi.com. Проверено 5 сентября 2011. [www.webcitation.org/6AEOrtaWz Архивировано из первоисточника 27 августа 2012].
  2. R. Ebert. [rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/19920501/REVIEWS/205010301/1023 All The Vermeers In New York] (англ.). Chicago Sun-Times (01.05.1992). Проверено 5 сентября 2011.

Ссылки

Отрывок, характеризующий Все работы Вермеера в Нью-Йорке

Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.

Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.
Стремление это было разумно. Положение и бегущих и преследующих было одинаково дурно. Оставаясь со своими, каждый в бедствии надеялся на помощь товарища, на определенное, занимаемое им место между своими. Отдавшись же русским, он был в том же положении бедствия, но становился на низшую ступень в разделе удовлетворения потребностей жизни. Французам не нужно было иметь верных сведений о том, что половина пленных, с которыми не знали, что делать, несмотря на все желание русских спасти их, – гибли от холода и голода; они чувствовали, что это не могло быть иначе. Самые жалостливые русские начальники и охотники до французов, французы в русской службе не могли ничего сделать для пленных. Французов губило бедствие, в котором находилось русское войско. Нельзя было отнять хлеб и платье у голодных, нужных солдат, чтобы отдать не вредным, не ненавидимым, не виноватым, но просто ненужным французам. Некоторые и делали это; но это было только исключение.