Встреча двух сердец

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Встреча двух сердец
The Way We Were
Жанр

мелодрама

Режиссёр

Сидни Поллак

Продюсер

Рэй Старк

Автор
сценария

Артур Лорентс

В главных
ролях

Барбра Стрейзанд
Роберт Редфорд

Оператор

Гарри Стрэдлинг мл.

Композитор

Марвин Хэмлиш

Кинокомпания

Columbia Pictures, Rastar Productions

Длительность

118 мин.

Сборы

45 млн $ (в США)

Страна

США США

Год

1973

IMDb

ID 0070903

К:Фильмы 1973 года

«Встреча двух сердец» (другие названия: «Какими мы были», «Такими мы были»; англ. The Way We Were) — мелодрама режиссёра Сидни Поллака, вышедшая на экраны в 1973 году. Фильм номинировался на шесть премий «Оскар», а знаменитая песня «The Way We Were» была удостоена высшей награды Американской киноакадемии.





Сюжет

Они познакомились ещё в колледже — красивый парень из богатой семьи и бедная еврейская девушка. Хаббелл уже в студенческие годы прославился своим литературным талантом, а Кэти так увлеклась политикой, что стала президентом Лиги молодых коммунистов студенческого городка. Увлечения юности определили и дальнейшую жизнь героев истории — Хаббелл стал писателем, а Кэти — участником всех политических группировок левого толка, которые возникали в благополучной Америке. Спустя какое-то время они случайно встретились во время войны, и тогда военный моряк Хаббелл, будучи мертвецки пьяным, впервые оказался в постели напористой Кэти. С такого необычного «свидания» и начался их необыкновенный роман, который разворачивался на фоне самых значимых событий американской общественной жизни 30-50-х годов… Это история любви и ненависти двух противоположных людей, история борьбы их жизненных убеждений и страсти, которая соединяет их, несмотря на все различия.

В ролях

Награды и номинации

  • 1973 — попадание в десятку лучших фильмов по версии Национального совета кинокритиков США.
  • 1974 — премии «Оскар» за лучшее музыкальное сопровождение (Марвин Хэмлиш) и за лучшую оригинальную песню («The Way We Were», слова — Мэрилин Бергман и Алан Бергман, музыка — Марвин Хэмлиш), а также 4 номинации: за лучшую женскую роль (Барбра Стрейзанд), лучшую операторскую работу (Гарри Стрэдлинг мл.), лучшую работу художников (Стивен Граймс, Уильям Кирнан), лучшие костюмы (Дороти Джикинс, Мосс Мабри).
  • 1974 — премия «Золотой глобус» за лучшую оригинальную песню («The Way We Were», слова — Мэрилин Бергман и Алан Бергман, музыка — Марвин Хэмлиш), а также номинация за лучшую женскую роль — драма (Барбра Стрейзанд).
  • 1974 — премия «Давид ди Донателло» лучшей зарубежной актрисе (Барбра Стрейзанд).
  • 1974 — номинация на премию Гильдии сценаристов США за лучшую оригинальную драму (Артур Лорентс).
  • 1975 — номинация на премию BAFTA за лучшую женскую роль (Барбра Стрейзанд).
  • 1975 — премия Грэмми за лучший альбом с музыкой, написанной для кинофильма (Мэрилин Бергман, Алан Бергман, Марвин Хэмлиш).

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Встреча двух сердец"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Встреча двух сердец

Князь Ипполит лежал в вольтеровском кресле, положив ноги через ручку. Он засмеялся.
– Parlez moi de ca, [Ну ка, ну ка,] – сказал он.
– О, Дон Жуан! О, змея! – послышались голоса.
– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.
– Вообще этого кровожадного солдата, – сказал Билибин, – надо обратить к более человеколюбивым взглядам.
– Едва ли я воспользуюсь вашим гостеприимством, господа, и теперь мне пора ехать, – взглядывая на часы, сказал Болконский.
– Куда?
– К императору.
– О! о! о!
– Ну, до свидания, Болконский! До свидания, князь; приезжайте же обедать раньше, – пocлшaлиcь голоса. – Мы беремся за вас.
– Старайтесь как можно более расхваливать порядок в доставлении провианта и маршрутов, когда будете говорить с императором, – сказал Билибин, провожая до передней Болконского.
– И желал бы хвалить, но не могу, сколько знаю, – улыбаясь отвечал Болконский.
– Ну, вообще как можно больше говорите. Его страсть – аудиенции; а говорить сам он не любит и не умеет, как увидите.