Второй дивизион чемпионата мира по хоккею с шайбой среди юниорских команд 2014

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Второй дивизион чемпионата мира по хоккею с шайбой среди юниорских команд 2014
2014 IIHF Ice Hockey U18 World Championship Division II
Подробности турнира
Страны проведения Великобритания / Эстония
Города проведения Дамфрис,
Таллин
Время проведения 24 марта19 апреля
Число команд 12
Хронология

Чемпионат мира по хоккею с шайбой среди юниорских команд 2014 года во II-м дивизионе — спортивное соревнование по хоккею с шайбой под эгидой ИИХФ, прошедшее с 24 марта по 19 апреля 2014 года в Дамфрисе (Великобритания) и Таллине (Эстония). По итогам турнира в группе А: команда, занявшая первое место, получила право играть в группе B первого дивизиона чемпионата мира 2015 года, а команда, занявшая последнее место, перешла в группу B. По итогам турнира в группе B: команда, занявшая первое место, вышла в группу А, а команда, занявшая последнее место, перешла в группу А третьего дивизиона чемпионата мира 2015 года.





Участвующие команды

В чемпионате принимали участие 12 национальных команд — десять из Европы и две из Азии. Сборная Китая пришла из третьего дивизиона, сборная Республики Корея пришла из первого дивизиона, остальные — с прошлого турнира второго дивизиона.

Группа A
Сборная Квалификация
 Республика Корея Заняла 6-е место в группе B первого дивизиона и вылетела оттуда в 2013 году
 Хорватия Заняла 2-е место в группе A второго дивизиона в прошлом году
 Румыния Заняла 3-е место в группе A второго дивизиона в прошлом году
 Великобритания Хозяева, заняла 4-е место в группе A второго дивизиона в прошлом году
 Литва Заняла 5-е место в группе A второго дивизиона в прошлом году
 Нидерланды Заняла 1-е место в группе B второго дивизиона и поднялась оттуда в 2013 году
Группа B
Сборная Квалификация
 Эстония Хозяева, заняла 6-е место в группе A второго дивизиона и вылетела оттуда в 2013 году
 Испания Заняла 2-е место в группе B второго дивизиона в прошлом году
 Сербия Заняла 3-е место в группе B второго дивизиона в прошлом году
 Бельгия Заняла 4-е место в группе B второго дивизиона в прошлом году
 Исландия Заняла 5-е место в группе B второго дивизиона в прошлом году
 Китай Заняла 1-е место в третьем дивизионе и поднялась оттуда в 2013 году

Судьи

ИИХФ утвердила 8 главных и 14 линейных судей для обслуживания матчей второго дивизиона чемпионата мира по хоккею с шайбой среди юниорских команд 2014 года.
В группе А второго дивизиона участвовало 4 главных и 7 линейных судей[1]. В группе B второго дивизиона участвовало 4 главных и 7 линейных судей[2].

Группа А второго дивизиона чемпионата мира по хоккею с шайбой среди юниорских команд 2014 года

Главные судьи
  • Крис Девердт
  • Бастиан Хаупт
  • Павел Мешинский
  • Алексей Рощин
Линейные судьи
  • Томас Андерсен
  • Элли Флокхарт
  • Джеймс Каванаг
  • Евгений Грискевицс
  • Лю Чи Ки
  • Александр Сысуев
  • Александр Матскевич

Группа B второго дивизиона чемпионата мира по хоккею с шайбой среди юниорских команд 2014 года

Главные судьи
  • Михаил Бутурлин
  • Питер Хакселл
  • Миклош Хасонитш
  • Расмус Топпел
Линейные судьи
  • Луис Белен
  • Март Еерме
  • Тойво Тилку
  • Томислав Грозай
  • Фредерик Моннайе
  • Каролис Янусаускас
  • Михаэль Рёрер

Группа А

     Команда, выходящая в группу B первого дивизиона чемпионата мира 2015 года
     Команда, переходящая в группу B второго дивизиона чемпионата мира 2015 года

Таблица

М Сборная И В ВО ПО П ШЗ ШП РШ О
1  Литва 5 3 1 1 0 23 12 +11 12
2  Республика Корея 5 2 2 0 1 24 21 +3 10
3  Хорватия 5 3 0 0 2 18 14 +4 9
4  Нидерланды 5 2 0 0 3 12 17 −5 6
5  Великобритания 5 1 0 1 3 16 25 −9 4
6  Румыния 5 1 0 1 3 15 19 −4 4

Результаты

Время местное (UTC+0).

24 марта 2014
13:00
Румыния  5 : 6 (Б)
(2:3, 1:1, 2:1, 0:0, 0:1)
 Республика Корея Айс Боул, Дамфрис
280 зрителей
24 марта 2014
16:30
Хорватия  0 : 4
(0:0, 0:3, 0:1)
 Литва Айс Боул, Дамфрис
135 зрителей
24 марта 2014
20:00
Нидерланды  6 : 4
(2:2, 0:1, 4:1)
 Великобритания Айс Боул, Дамфрис
450 зрителей

25 марта 2014
13:00
Хорватия  5 : 4
(3:0, 1:1, 1:3)
 Румыния Айс Боул, Дамфрис
310 зрителей
25 марта 2014
16:30
Литва  3 : 1
(2:1, 1:0, 0:0)
 Нидерланды Айс Боул, Дамфрис
175 зрителей
25 марта 2014
20:00
Республика Корея  6 : 5
(0:1, 4:2, 2:2)
 Великобритания Айс Боул, Дамфрис
370 зрителей

27 марта 2014
13:00
Хорватия  4 : 1
(2:0, 0:0, 2:1)
 Нидерланды Айс Боул, Дамфрис
360 зрителей
27 марта 2014
16:30
Республика Корея  6 : 5 (Б)
(2:2, 3:2, 0:1, 0:0, 1:0)
 Литва Айс Боул, Дамфрис
120 зрителей
27 марта 2014
20:00
Румыния  1 : 2
(0:1, 0:0, 1:1)
 Великобритания Айс Боул, Дамфрис
408 зрителей

29 марта 2014
13:00
Нидерланды  4 : 2
(1:0, 3:0, 0:2)
 Республика Корея Айс Боул, Дамфрис
120 зрителей
29 марта 2014
16:30
Литва  6 : 1
(2:0, 0:0, 4:1)
 Румыния Айс Боул, Дамфрис
105 зрителей
29 марта 2014
20:00
Великобритания  1 : 7
(0:2, 0:4, 1:1)
 Хорватия Айс Боул, Дамфрис
437 зрителей

30 марта 2014
13:00
Румыния  4 : 0
(1:0, 0:0, 3:0)
 Нидерланды Айс Боул, Дамфрис
111 зрителей
30 марта 2014
16:30
Республика Корея  4 : 2
(1:1, 1:1, 2:0)
 Хорватия Айс Боул, Дамфрис
106 зрителей
30 марта 2014
20:00
Великобритания  4 : 5 (Б)
(0:2, 3:2, 1:0, 0:0, 0:1)
 Литва Айс Боул, Дамфрис
543 зрителей

Лучшие бомбардиры

Игрок И Г П О Штр +/−
Ли Чонъён 5 4 7 11 16 +2
Гус ван Нес 5 6 4 10 0 +1
Дейвид Четвертак 5 3 7 10 0 +4
Артурас Лаукайтис 5 8 1 9 2 +6
Чо Сёнъсик 5 4 5 9 2 +1
Роберт Гёрги 5 4 5 9 2 +2
Макс Херменс 5 2 7 9 2 +3
Самуэль Дагган 5 5 2 7 0 −1
Алекс Форбс 5 4 3 7 2 −2
Иван Антонов 5 3 4 7 6 +2

Примечание: И = Количество проведённых игр; Г = Голы; П = Голевые передачи; О = Очки; Штр = Штрафное время; +/− = Плюс-минус

По данным: [stats.iihf.com/Hydra/371/IHM371000_85B_5_0.pdf IIHF.com]

Лучшие вратари

В списке вратари, сыгравшие не менее 40 % от всего игрового времени их сборной.

Игроки Мин Бр ПШ КН  %ОБ И"0"
Вилим Росандич 239:17 141 12 3.01 91.49 0
Артур Павлюков 309:15 122 12 2.33 90.16 1
Аттила Адорьян 304:11 193 19 3.75 90.16 1
Барт ван Горп 180:39 68 9 2.99 86.76 0
Сео Юнъянг 190:00 89 12 3.79 86.52 0

Примечание: Мин = Количество сыгранных минут; Бр = Броски; ПШ = Пропущено шайб; КН = Коэффициент надёжности; %ОБ = Процент отражённых бросков; И"0" = «Сухие игры»

По данным: [stats.iihf.com/Hydra/371/IHM371000_85A_5_0.pdf IIHF.com]

Индивидуальные награды

Лучшие игроки по амплуа:

Лучшие игроки в каждой команде по версии тренеров:

Группа B

     Команда, выходящая в группу A второго дивизиона чемпионата мира 2015 года
     Команда, переходящая в группу A третьего дивизиона чемпионата мира 2015 года

Таблица

М Сборная И В ВО ПО П ШЗ ШП РШ О
1  Эстония 5 4 0 0 1 30 13 +17 12
2  Испания 5 4 0 0 1 25 11 +14 12
3  Сербия 5 4 0 0 1 31 9 +22 12
4  Бельгия 5 1 1 0 3 17 31 −14 5
5  Китай 5 1 0 1 3 16 21 −5 4
6  Исландия 5 0 0 0 5 8 42 −34 0

Результаты

Время местное (UTC+3).

14 апреля 2014
13:00
Китай  3 : 4 (Б)
(1:1, 0:0, 2:2, 0:0, 0:1)
 Бельгия Ледовая арена Шкода, Таллин
55 зрителей
14 апреля 2014
16:30
Испания  10 : 1
(2:1, 6:0, 2:0)
 Исландия Ледовая арена Шкода, Таллин
72 зрителей
14 марта 2014
20:30
Эстония  3 : 4
(1:1, 1:3, 1:0)
 Сербия Ледовая арена Шкода, Таллин
185 зрителей

15 апреля 2014
13:00
Исландия  3 : 10
(0:6, 1:1, 2:3)
 Китай Ледовая арена Шкода, Таллин
50 зрителей
15 апреля 2014
16:30
Испания  4 : 1
(1:0, 2:1, 1:0)
 Сербия Ледовая арена Шкода, Таллин
235 зрителей
15 апреля 2014
20:00
Эстония  11 : 4
(2:0, 5:2, 4:2)
 Бельгия Ледовая арена Шкода, Таллин
275 зрителей

17 апреля 2014
13:00
Испания  6 : 1
(1:0, 2:0, 3:1)
 Китай Ледовая арена Шкода, Таллин
57 зрителей
17 апреля 2014
16:30
Сербия  11 : 2
(2:1, 6:1, 3:0)
 Бельгия Ледовая арена Шкода, Таллин
75 зрителей
17 апреля 2014
20:00
Эстония  6 : 2
(2:1, 1:0, 3:1)
 Исландия Ледовая арена Шкода, Таллин
257 зрителей

19 апреля 2014
13:00
Бельгия  2 : 4
(1:1, 0:1, 1:2)
 Испания Ледовая арена Шкода, Таллин
75 зрителей
19 апреля 2014
16:30
Исландия  0 : 11
(0:2, 0:4, 0:5)
 Сербия Ледовая арена Шкода, Таллин
81 зрителей
19 апреля 2014
20:00
Китай  2 : 4
(1:0, 0:1, 1:3)
 Эстония Ледовая арена Шкода, Таллин
350 зрителей

20 апреля 2014
13:00
Бельгия  5 : 2
(0:0, 1:2, 4:0)
 Исландия Ледовая арена Шкода, Таллин
120 зрителей
20 апреля 2014
16:30
Сербия  4 : 0
(2:0, 1:0, 1:0)
 Китай Ледовая арена Шкода, Таллин
147 зрителей
20 апреля 2014
20:00
Эстония  6 : 1
(1:0, 4:1, 1:0)
 Испания Ледовая арена Шкода, Таллин
527 зрителей

Лучшие бомбардиры

Игрок И Г П О Штр +/−
Урош Бьелогрлич 5 2 10 12 4 +7
Вадим Васёнкин 5 5 6 11 14 +8
Андер Арринда 5 6 4 10 2 +6
Синиса Пайич 5 5 5 10 8 +7
Владимир Нестерцук 5 5 3 8 0 +6
Никита Козырев 5 3 5 8 2 +9
Йинь Руди 5 5 2 7 12 +3
Джордже Терзич 5 4 3 7 4 +6
Михаэль Туго 5 4 3 7 4 +4
Даниил Фурса 5 3 4 7 8 +9
Чжань Жесен 5 3 4 7 2 −3
Лазар Лестарич 5 2 5 7 2 +1

Примечание: И = Количество проведённых игр; Г = Голы; П = Голевые передачи; О = Очки; Штр = Штрафное время; +/− = Плюс-минус

По данным: [stats.iihf.com/Hydra/372/IHM372000_85B_5_0.pdf IIHF.com]

Лучшие вратари

В списке вратари, сыгравшие не менее 40 % от всего игрового времени их сборной.

Игроки Мин Бр ПШ КН  %ОБ И"0"
Петар Степанович 219:12 112 8 2.19 92.86 1
Даниил Сеппенен 237:26 145 11 2.78 92.41 0
Игнасио Гарсия 292:13 127 11 2.26 91.34 0
Ву Чжянькунь 305:00 174 21 4.13 87.93 0
Николас Жуанне 195:08 180 23 7.07 87.22 0

Примечание: Мин = Количество сыгранных минут; Бр = Броски; ПШ = Пропущено шайб; КН = Коэффициент надёжности; %ОБ = Процент отражённых бросков; И"0" = «Сухие игры»

По данным: [stats.iihf.com/Hydra/372/IHM372000_85A_5_0.pdf IIHF.com]

Индивидуальные награды

Лучшие игроки по амплуа:

  • Вратарь: Игнасио Гарсия
  • Защитник: Павле Подунавац
  • Нападающий: Никита Козырев

Лучшие игроки в каждой команде по версии тренеров:

Напишите отзыв о статье "Второй дивизион чемпионата мира по хоккею с шайбой среди юниорских команд 2014"

Примечания

  1. [stats.iihf.com/Hydra/371/IHM371000_35B_2_0.pdf 2014 IIHF Ice Hockey U18 World Championship Div. II Group A Competition officials] (англ.). iihf.com.
  2. [www.iihf.com/iihf-home/sport/officials/assignments.html Referee assignments 2013/2014] (англ.). iihf.com.

Ссылки

  • [www.iihf.com/competition/371/statistics.html Официальные результаты и статистика. Группа A] (англ.). iihf.com.
  • [www.iihf.com/competition/372/statistics.html Официальные результаты и статистика. Группа B] (англ.). iihf.com.
  • [r-hockey.ru/game.asp?CurrentTournier=5753 Информация о чемпионате. Группа A] (рус.). r-hockey.ru.
  • [r-hockey.ru/game.asp?CurrentTournier=5754 Информация о чемпионате. Группа B] (рус.). r-hockey.ru.

Отрывок, характеризующий Второй дивизион чемпионата мира по хоккею с шайбой среди юниорских команд 2014

– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.
– Ну, пей же всю! – сказал Анатоль, подавая последний стакан Пьеру, – а то не пущу!
– Нет, не хочу, – сказал Пьер, отталкивая Анатоля, и подошел к окну.
Долохов держал за руку англичанина и ясно, отчетливо выговаривал условия пари, обращаясь преимущественно к Анатолю и Пьеру.
Долохов был человек среднего роста, курчавый и с светлыми, голубыми глазами. Ему было лет двадцать пять. Он не носил усов, как и все пехотные офицеры, и рот его, самая поразительная черта его лица, был весь виден. Линии этого рта были замечательно тонко изогнуты. В средине верхняя губа энергически опускалась на крепкую нижнюю острым клином, и в углах образовывалось постоянно что то вроде двух улыбок, по одной с каждой стороны; и всё вместе, а особенно в соединении с твердым, наглым, умным взглядом, составляло впечатление такое, что нельзя было не заметить этого лица. Долохов был небогатый человек, без всяких связей. И несмотря на то, что Анатоль проживал десятки тысяч, Долохов жил с ним и успел себя поставить так, что Анатоль и все знавшие их уважали Долохова больше, чем Анатоля. Долохов играл во все игры и почти всегда выигрывал. Сколько бы он ни пил, он никогда не терял ясности головы. И Курагин, и Долохов в то время были знаменитостями в мире повес и кутил Петербурга.