Вуатюр, Венсан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Вуатюр Венсан»)
Перейти к: навигация, поиск
Вуатюр, Венсан
Vincent Voiture

Венсан Вуатюр. Портрет работы Филиппа де Шампеня. Клермон-Ферран, Музей Роже-Кийо
Дата рождения:

24 февраля 1597(1597-02-24)

Место рождения:

Амьен

Дата смерти:

26 мая 1648(1648-05-26) (51 год)

Место смерти:

Париж

Род деятельности:

поэт

Направление:

маньеризм, прециозность

Жанр:

сонет, элегия, стансы, баллада, рондо, прозаические письма

Язык произведений:

французский, испанский, итальянский, латынь

Венса́н Вуатю́р (фр. Vincent Voiture; 24 февраля 1597, Амьен — между 24 и 26 мая 1648, Париж) — французский поэт XVII века, видный представитель литературы барокко.





Биография

Вуатюр родился в семье богатого торговца, поставлявшего вино ко двору. В 1605 г. его семья переезжает в Париж. Венсан получает хорошее образование в двух парижских коллежах. По окончании коллежа он изучал право в Орлеанском университете. С 1625 г. посещал салон мадам де Рамбуйе; с 1629 г. стал доверенным лицом Гастона Орлеанского, брата короля. Побывал с дипломатической миссией в Испании (1632); путешествовал по Северной Африке, Англии, Фландрии, Италии, Савойе. В Риме был принят в Академию Умористов (1638). Один из первых членов Французской Академии1634 г., кресло № 33). После заговора Сен-Мара стал королевским метрдотелем. Умер от подагры.

Вуатюр и салон Рамбуйе

В эту эпоху был знаменит салон маркизы де Рамбуйе, где Вуатюр стал постоянным посетителем. Там собирались аристократы, знаменитые писатели и поэты. Этот салон был центром «прециозной мысли» или «прециозного стиля» (фр. precieux — драгоценный). Посетители салона именовали себя прециозниками (прециозницами), говорили на специфическом жаргоне, в котором вместо обычных слов преобладали метафоры, иносказания, перифразы. Поэзия здесь была развлечением. Основной темой такой поэзии были утонченные чувства и платоническая любовь, тогда как интерес к повседневной жизни отсутствовал вовсе.

Сочинения

Характерные для маньеризма элегантность и изящество стихов Вуатюра, его умение чутко реагировать на запросы публики сделали кумира салона Рамбуйе популярнейшим на протяжении всего XVII века поэтом. Для ряда стихотворений Вуатюра характерен налёт бурлескного эротизма, что сближает его с маринистами в Италии: «Стансы красавице, у которой рукава были засучены и грязны» (A une Demoiselle qui avait les manches de sa chemise retroussees et sales), «Стансы о даме, юбка которой задралась при падении кареты» (Stances sur une dame dont la juppe fut retroussée en versant dans un carrosse). Среди других сочинений Вуатюра: «Красавица, встающая спозаранку» (La Belle Matineuse, 1635), «Сонет к Урании» (Sonnet a Uranie, 1647), а также выдержанные в галантном духе письма, сыгравшие большую роль в формировании эпистолярного жанра во Франции (опубликованы посмертно в 1650 г.). Они были адресованы, как правило, гостям и обитателям салона, или же лицам, находящимся вдали от Парижа.

Таллеман де Рео о Вуатюре

Интересные подробности о характере и поведении Вуатюра содержатся в «Занимательных историях» Таллемана де Рео:

В выражении его лица было что-то простодушное, чтобы не сказать глуповатое, и вы бы сказали, что, беседуя с людьми, он потешается над ними. Я находил его не слишком учтивым, и мне казалось, будто он во всем стремится дать почувствовать своё превосходство. Он был самым кокетливым человеком на свете. Главным его увлечением в жизни были любовь и игра в карты. Он играл с таким азартом, что к концу партии каждый раз вынужден был менять рубашку. Он усердно развлекал общество во дворце Рамбуйе. Всегда он успевал увидеть нечто такое, чего не видели другие; поэтому стоило ему прийти, как все собирались вокруг него, дабы его послушать.[1]

Напишите отзыв о статье "Вуатюр, Венсан"

Примечания

  1. [17v-euro-lit.niv.ru/17v-euro-lit/talleman-de-reo/vuatyur.htm Таллеман де Рео. Вуатюр]

Литература

  • Magne E. Voiture et les origines de l’Hotel de Rambouillet. 1597—1635. — Paris: 1929.
  • Lathhulliere R. La Preciosite. — Geneve: 1969.
  • Genetiot A. Les genres poetiques mondains (1630—1660). — P.: 1990.
  • Des Brosses D. Vincent Voiture. — P., 2004.

Ссылки

Научные и академические посты
Предшественник:
Первый член
Кресло 33
Французская академия

16341648
Преемник:
François Eudes de Mézeray

Отрывок, характеризующий Вуатюр, Венсан

– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.
Пьер замахал руками и головой, как будто комары или пчелы напали на него.
– Ах, ну что это! я всё спутал. В Москве столько родных! Вы Борис…да. Ну вот мы с вами и договорились. Ну, что вы думаете о булонской экспедиции? Ведь англичанам плохо придется, ежели только Наполеон переправится через канал? Я думаю, что экспедиция очень возможна. Вилльнев бы не оплошал!
Борис ничего не знал о булонской экспедиции, он не читал газет и о Вилльневе в первый раз слышал.
– Мы здесь в Москве больше заняты обедами и сплетнями, чем политикой, – сказал он своим спокойным, насмешливым тоном. – Я ничего про это не знаю и не думаю. Москва занята сплетнями больше всего, – продолжал он. – Теперь говорят про вас и про графа.
Пьер улыбнулся своей доброю улыбкой, как будто боясь за своего собеседника, как бы он не сказал чего нибудь такого, в чем стал бы раскаиваться. Но Борис говорил отчетливо, ясно и сухо, прямо глядя в глаза Пьеру.
– Москве больше делать нечего, как сплетничать, – продолжал он. – Все заняты тем, кому оставит граф свое состояние, хотя, может быть, он переживет всех нас, чего я от души желаю…
– Да, это всё очень тяжело, – подхватил Пьер, – очень тяжело. – Пьер всё боялся, что этот офицер нечаянно вдастся в неловкий для самого себя разговор.
– А вам должно казаться, – говорил Борис, слегка краснея, но не изменяя голоса и позы, – вам должно казаться, что все заняты только тем, чтобы получить что нибудь от богача.
«Так и есть», подумал Пьер.
– А я именно хочу сказать вам, чтоб избежать недоразумений, что вы очень ошибетесь, ежели причтете меня и мою мать к числу этих людей. Мы очень бедны, но я, по крайней мере, за себя говорю: именно потому, что отец ваш богат, я не считаю себя его родственником, и ни я, ни мать никогда ничего не будем просить и не примем от него.
Пьер долго не мог понять, но когда понял, вскочил с дивана, ухватил Бориса за руку снизу с свойственною ему быстротой и неловкостью и, раскрасневшись гораздо более, чем Борис, начал говорить с смешанным чувством стыда и досады.
– Вот это странно! Я разве… да и кто ж мог думать… Я очень знаю…
Но Борис опять перебил его:
– Я рад, что высказал всё. Может быть, вам неприятно, вы меня извините, – сказал он, успокоивая Пьера, вместо того чтоб быть успокоиваемым им, – но я надеюсь, что не оскорбил вас. Я имею правило говорить всё прямо… Как же мне передать? Вы приедете обедать к Ростовым?
И Борис, видимо свалив с себя тяжелую обязанность, сам выйдя из неловкого положения и поставив в него другого, сделался опять совершенно приятен.
– Нет, послушайте, – сказал Пьер, успокоиваясь. – Вы удивительный человек. То, что вы сейчас сказали, очень хорошо, очень хорошо. Разумеется, вы меня не знаете. Мы так давно не видались…детьми еще… Вы можете предполагать во мне… Я вас понимаю, очень понимаю. Я бы этого не сделал, у меня недостало бы духу, но это прекрасно. Я очень рад, что познакомился с вами. Странно, – прибавил он, помолчав и улыбаясь, – что вы во мне предполагали! – Он засмеялся. – Ну, да что ж? Мы познакомимся с вами лучше. Пожалуйста. – Он пожал руку Борису. – Вы знаете ли, я ни разу не был у графа. Он меня не звал… Мне его жалко, как человека… Но что же делать?
– И вы думаете, что Наполеон успеет переправить армию? – спросил Борис, улыбаясь.
Пьер понял, что Борис хотел переменить разговор, и, соглашаясь с ним, начал излагать выгоды и невыгоды булонского предприятия.
Лакей пришел вызвать Бориса к княгине. Княгиня уезжала. Пьер обещался приехать обедать затем, чтобы ближе сойтись с Борисом, крепко жал его руку, ласково глядя ему в глаза через очки… По уходе его Пьер долго еще ходил по комнате, уже не пронзая невидимого врага шпагой, а улыбаясь при воспоминании об этом милом, умном и твердом молодом человеке.
Как это бывает в первой молодости и особенно в одиноком положении, он почувствовал беспричинную нежность к этому молодому человеку и обещал себе непременно подружиться с ним.