Вуд, Карл Доусон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Карл Доусон Вуд
Karl Dawson Wood
Дата рождения:

27 сентября 1898(1898-09-27)

Место рождения:

Форест-Глен, Мэриленд, США

Дата смерти:

19 апреля 1995(1995-04-19) (96 лет)

Страна:

США

Научная сфера:

авиастроение

Учёная степень:

доктор философии (1955)

Учёное звание:

профессор

Альма-матер:

Корнелльский университет, 1922

Карл Доусон Вуд (англ. Karl Dawson Wood) (27 сентября 1898 года, Форест-Глен, — 19 апреля 1995 года) — американский учёный.

Получив степень магистра технических наук Корнелльского университета[1], впоследствии основал факультеты авиатехники при университетах Пердью[2] и Колорадо[3]. Доктор философии (Мичиганский университет, 1955).

Автор ряда трудов по прикладной аэронавтике, термодинамике, авиа- и ракетостроению, вобравших в себя многолетний опыт сотрудничества с государственными организациями (Командование МТО ВВС США, Национальный институт стандартов и технологий, Национальный научный фонд) и частными авиастроительными компаниями (General Motors, Marquardt Corporation, Douglas Aircraft, Grumman Aircraft, Martin Company, Consolidated Aircraft, Bell Aircraft и Consolidated-Vultee[4]). Также некоторое время работал техническим редактором издательства Prentice-Hall.

Его книги «Проектирование самолётов» и «Аэродинамика»[5], выдержавшие несколько переизданий, на протяжении долгого времени были учебниками будущих авиаконструкторов.



Библиография

  • A Study of True-false and Yes-no Examinations, Cornell Univ., 1926
  • Technical aerodynamics: a textbook of airplane performance and stability calculations with examples and problems. College of engineering, Cornell university in Ithaca, N.Y .1933
  • Elementary aerodynamics: A textbook for student pilots and mechanics, 1935
  • Airplane design; a textbook of airplane layout and stress analysis calculations with examples and problems (Ithaca, N. Y., College of engineering, Cornell university, 1935)
  • Textbook of Mechanics (with Edgar Harper Wood, Walter Rodney Cornell) Wiley, 1938
  • Airplane design; a textbook of airplane layout and stress analysis calculations with particular emphasis on economics of design. (Lafayette, Ind., The author; distributed by the Cornell Co-op Society, Ithaca, N. Y., 1939)
  • Answers to problems: Technical aerodynamics, 1947
  • Aerodynami design of helicopters. MI 1955
  • Solutions to problems, Technical aerodynamics, 3rd and 4th editions and extra problems for Colorado courses Aero E 315 and 415. 1957
  • Aerospace vehicle design. (Boulder, Colo. : Johnson Pub. Co., 1963—1964
  • Проектирование самолётов. М. Оборонгиз 1940. (перевод И. И. Эскина и инж. А. Д. Калужнина с 4-го (июнь 1939 года) издания, дополненного переводом текста «Технической аэродинамики» (ЦАГИ, 1938)

Напишите отзыв о статье "Вуд, Карл Доусон"

Примечания

  1. [tam.cornell.edu/about/history.cfm History — School of Mechanical & Aerospace Engineering — Cornell Engineering]
  2. [engineering.purdue.edu/~grandt/_private/First%20AAE%20faculty%20web%20page.pdf Downtime]
  3. www.colorado.edu/aerospace/AEShistory.pdf
  4. [www.frontlineaerospace.com/content/legacy Legacy |]
  5. [www.worldcat.org/title/aerospace-vehicle-design/oclc/2926384 Aerospace vehicle design (Book, 1966) [WorldCat.org]]
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Вуд, Карл Доусон

Лошадь государя шарахнулась от неожиданного крика. Лошадь эта, носившая государя еще на смотрах в России, здесь, на Аустерлицком поле, несла своего седока, выдерживая его рассеянные удары левой ногой, настораживала уши от звуков выстрелов, точно так же, как она делала это на Марсовом поле, не понимая значения ни этих слышавшихся выстрелов, ни соседства вороного жеребца императора Франца, ни всего того, что говорил, думал, чувствовал в этот день тот, кто ехал на ней.
Государь с улыбкой обратился к одному из своих приближенных, указывая на молодцов апшеронцев, и что то сказал ему.


Кутузов, сопутствуемый своими адъютантами, поехал шагом за карабинерами.
Проехав с полверсты в хвосте колонны, он остановился у одинокого заброшенного дома (вероятно, бывшего трактира) подле разветвления двух дорог. Обе дороги спускались под гору, и по обеим шли войска.
Туман начинал расходиться, и неопределенно, верстах в двух расстояния, виднелись уже неприятельские войска на противоположных возвышенностях. Налево внизу стрельба становилась слышнее. Кутузов остановился, разговаривая с австрийским генералом. Князь Андрей, стоя несколько позади, вглядывался в них и, желая попросить зрительную трубу у адъютанта, обратился к нему.
– Посмотрите, посмотрите, – говорил этот адъютант, глядя не на дальнее войско, а вниз по горе перед собой. – Это французы!
Два генерала и адъютанты стали хвататься за трубу, вырывая ее один у другого. Все лица вдруг изменились, и на всех выразился ужас. Французов предполагали за две версты от нас, а они явились вдруг, неожиданно перед нами.
– Это неприятель?… Нет!… Да, смотрите, он… наверное… Что ж это? – послышались голоса.
Князь Андрей простым глазом увидал внизу направо поднимавшуюся навстречу апшеронцам густую колонну французов, не дальше пятисот шагов от того места, где стоял Кутузов.
«Вот она, наступила решительная минута! Дошло до меня дело», подумал князь Андрей, и ударив лошадь, подъехал к Кутузову. «Надо остановить апшеронцев, – закричал он, – ваше высокопревосходительство!» Но в тот же миг всё застлалось дымом, раздалась близкая стрельба, и наивно испуганный голос в двух шагах от князя Андрея закричал: «ну, братцы, шабаш!» И как будто голос этот был команда. По этому голосу всё бросилось бежать.
Смешанные, всё увеличивающиеся толпы бежали назад к тому месту, где пять минут тому назад войска проходили мимо императоров. Не только трудно было остановить эту толпу, но невозможно было самим не податься назад вместе с толпой.
Болконский только старался не отставать от нее и оглядывался, недоумевая и не в силах понять того, что делалось перед ним. Несвицкий с озлобленным видом, красный и на себя не похожий, кричал Кутузову, что ежели он не уедет сейчас, он будет взят в плен наверное. Кутузов стоял на том же месте и, не отвечая, доставал платок. Из щеки его текла кровь. Князь Андрей протеснился до него.