Вулф, Альберт Бенедикт

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вулф, Альберт Бенедикт

Альберт Бенедикт Вулф
Albert Benedict Wolfe
Дата рождения:

23 августа 1876(1876-08-23)

Место рождения:

Арлингтон, штат Иллинойс[en]

Дата смерти:

3 июня 1967(1967-06-03) (90 лет)

Место смерти:

Колумбус, штат Огайо

Страна:

США

Научная сфера:

экономика

Место работы:

Университет штата Огайо

Альма-матер:

Гарвардский университет

Научный руководитель:

Карвер, Томас Никсон

Альберт Бенедикт Вулф (англ. Albert Benedict Wolfe; 23 августа 1876, Арлингтон, штат Иллинойс[en], США — 3 июня 1967, Колумбус, штат Огайо, США) — американский экономист, профессор экономики Университета штата Огайо, президент Американской экономической ассоциации в 1943 году.



Биография

Альберт родился 23 августа 1876 года в Арлингтоне, штат Иллинойс[1].

В 1901 году получил степень бакалавра, а в 1905 году — докторскую степень в Гарвардском университете под руководством Томаса Карвера[1].

Преподавательскую деятельность начал в 1905—1914 годах в качестве ассоциированного профессора в Оберлинском колледже в качестве преподавателя экономики и социологии, затем в 1914—1923 годах в Техасском университе, затем в качестве профессора экономики в 1923—1946 годах в Университета штата Огайо. В 1956 году удостоен почётной степени доктора права от Университета штата Огайо[1]. А. Вулф умер 3 июня 1967 года в Колумбус, штат Огайо[2].

Семья

А. Вулф 6 сентября 1906 года женился на Кларе Снелл (9.05.1874-12.06.1970)[2].

Библиография

  • Wolfe A.B. [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc2.ark:/13960/t42r3rb6q;view=1up;seq=15 The lodging house problem in Boston] — Boston, Houghton, Mifflin and company, 1906
  • Wolfe A.B. [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=hvd.hwu2b7;view=1up;seq=3 Social problems, an analytical outline for students] — Oberlin, Ohio: Oberlin College, 1911
  • Wolfe A.B. [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uva.x000443244;view=1up;seq=5 Readings in social problems] — Boston:Ginn and company, 1916
  • Wolfe A.B. [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=coo1.ark:/13960/t6f19hj9z;view=1up;seq=7 Works committees and Joint industrial councils] — Philadelphia, 1919
  • Wolfe A.B. [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=osu.32435004333340;view=1up;seq=3 Savers' surplus and the interest rate] — Cambridge, Mass.: Harvard university press, 1920
  • Wolfe A.B. [babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.b3428208;view=1up;seq=17 Conservatism, radicalism, and scientific method : an essay on social attitudes] — New York: The Macmillan company, 1923.
  • Wolfe A.B. Functional Economics // The Trend of Economics/ R.G. Tugwell ed., — New York: Alfred Knopf , 1924 pp. 443—482
  • Wolfe A.B. Economic Theory//American Economic Review 13 (1), 1924, pp.142 — 145
  • Wolfe A.B. Discussion//American Economic Review 36 (2), 1946, pp.848 — 852

Напишите отзыв о статье "Вулф, Альберт Бенедикт"

Примечания

  1. 1 2 3 Luca Fiorito [iris.unipa.it/retrieve/handle/10447/101612/131259/Fiorito%20JHET%202013.pdf Between Progressivism and Institutionalism: Albert Benedict Wolfe on Eugenics] // Journal of the History of Economic Thought. — 13 November 2013. — Vol. 35, № 4. — P. 449-469. — DOI:10.1017/S105383721300028X.
  2. 1 2 Dornberg House, Stories of Woodland Park [www.dornberghouse.com/1589-richmond-avenue.html 1589 Richmond Avenue Hopkins House].

Отрывок, характеризующий Вулф, Альберт Бенедикт

– Люди сказывали, все в том же положении.
Что значило «все в том же положении», княжна не стала спрашивать и мельком только, незаметно взглянув на семилетнего Николушку, сидевшего перед нею и радовавшегося на город, опустила голову и не поднимала ее до тех пор, пока тяжелая карета, гремя, трясясь и колыхаясь, не остановилась где то. Загремели откидываемые подножки.
Отворились дверцы. Слева была вода – река большая, справа было крыльцо; на крыльце были люди, прислуга и какая то румяная, с большой черной косой, девушка, которая неприятно притворно улыбалась, как показалось княжне Марье (это была Соня). Княжна взбежала по лестнице, притворно улыбавшаяся девушка сказала: – Сюда, сюда! – и княжна очутилась в передней перед старой женщиной с восточным типом лица, которая с растроганным выражением быстро шла ей навстречу. Это была графиня. Она обняла княжну Марью и стала целовать ее.
– Mon enfant! – проговорила она, – je vous aime et vous connais depuis longtemps. [Дитя мое! я вас люблю и знаю давно.]
Несмотря на все свое волнение, княжна Марья поняла, что это была графиня и что надо было ей сказать что нибудь. Она, сама не зная как, проговорила какие то учтивые французские слова, в том же тоне, в котором были те, которые ей говорили, и спросила: что он?
– Доктор говорит, что нет опасности, – сказала графиня, но в то время, как она говорила это, она со вздохом подняла глаза кверху, и в этом жесте было выражение, противоречащее ее словам.
– Где он? Можно его видеть, можно? – спросила княжна.
– Сейчас, княжна, сейчас, мой дружок. Это его сын? – сказала она, обращаясь к Николушке, который входил с Десалем. – Мы все поместимся, дом большой. О, какой прелестный мальчик!
Графиня ввела княжну в гостиную. Соня разговаривала с m lle Bourienne. Графиня ласкала мальчика. Старый граф вошел в комнату, приветствуя княжну. Старый граф чрезвычайно переменился с тех пор, как его последний раз видела княжна. Тогда он был бойкий, веселый, самоуверенный старичок, теперь он казался жалким, затерянным человеком. Он, говоря с княжной, беспрестанно оглядывался, как бы спрашивая у всех, то ли он делает, что надобно. После разорения Москвы и его имения, выбитый из привычной колеи, он, видимо, потерял сознание своего значения и чувствовал, что ему уже нет места в жизни.
Несмотря на то волнение, в котором она находилась, несмотря на одно желание поскорее увидать брата и на досаду за то, что в эту минуту, когда ей одного хочется – увидать его, – ее занимают и притворно хвалят ее племянника, княжна замечала все, что делалось вокруг нее, и чувствовала необходимость на время подчиниться этому новому порядку, в который она вступала. Она знала, что все это необходимо, и ей было это трудно, но она не досадовала на них.
– Это моя племянница, – сказал граф, представляя Соню, – вы не знаете ее, княжна?
Княжна повернулась к ней и, стараясь затушить поднявшееся в ее душе враждебное чувство к этой девушке, поцеловала ее. Но ей становилось тяжело оттого, что настроение всех окружающих было так далеко от того, что было в ее душе.
– Где он? – спросила она еще раз, обращаясь ко всем.