Вундеркинды (фильм)
Вундеркинды | |
Wonder Boys | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария |
Стив Кловс |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания |
British Broadcasting Corporation, Curtis Hanson Productions, MFF Feature Film Productions, Marubeni, Mutual Film Company, Paramount Pictures, Scott Rudin Productions, Tele München Fernseh Produktionsgesellschaft (TMG), Toho-Towa |
Длительность |
111 мин |
Бюджет |
35 млн $ |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
«Вундеркинды» (англ. Wonder Boys) — кинофильм режиссёра Кёртиса Хэнсона, снятый в 2000 году.
Содержание
Сюжет
В один прекрасный день на немолодого профессора литературы Грэди Триппа (Майкл Дуглас) обрушивается целая череда неприятностей: утром от него уходит жена; днём к нему приезжает его издатель (Роберт Дауни-мл.), уже семь лет тщетно ожидающий завершения его нового опуса; а вечером он узнает от декана Сары Гаскелл (Фрэнсис Макдорманд), что она беременна от него. И всё это на фоне литературного фестиваля, где собрались писатели (один из них — Кью (Рип Торн)), откровенно похваляющиеся своим успехом. А тут ещё и его лучший студент Джеймс Лир (Тоби Магуайр), неистощимый фантазёр, подкинул проблем: застрелил собаку декана, напавшую на профессора, да, как выяснилось позже, ещё и украл из её гардероба знаменитый жакет Мэрилин Монро.
В ролях
Актёр | Роль |
---|---|
Майкл Дуглас | профессор Грэди Трипп |
Тоби Магуайр | Джеймс Лир |
Фрэнсис Макдорманд | декан Сара Гаскелл |
Роберт Дауни-мл. | Терри Крэбтри |
Кэти Холмс | Ханна Грин |
Рип Торн | Квентин «Кью» Морвуд |
Ричард Нокс | Вернон Хардэппл |
Джейн Адамс | Ула |
Алан Тьюдик | Сэм Трекслер |
Награды и номинации
- 2001 — премия «Оскар» за лучшую песню (Боб Дилан, «Things Have Changed»), а также две номинации: лучший адаптированный сценарий (Стив Кловс), лучший монтаж (Диди Аллен)
- 2001 — премия «Золотой глобус» за лучшую песню (Боб Дилан, «Things Have Changed»), а также три номинации: лучший фильм — драма, лучшая мужская роль — драма (Майкл Дуглас), лучший сценарий (Стив Кловс)
- 2001 — две номинации на премию BAFTA: лучшая мужская роль (Майкл Дуглас), лучший адаптированный сценарий (Стив Кловс)
- 2001 — премия «Спутник» за лучшую мужскую роль — комедия или мюзикл (Майкл Дуглас), а также две номинации: лучший фильм — комедия или мюзикл, лучшая песня (Боб Дилан, «Things Have Changed»)
- 2001 — номинация на «Грэмми» за лучшую песню к фильму (Боб Дилан, «Things Have Changed»)
- 2001 — номинация на премию Гильдии сценаристов США за лучший адаптированный сценарий (Стив Кловс)
- 2000 — попадание в десятку лучших фильмов года по версии Национального совета кинокритиков США
Напишите отзыв о статье "Вундеркинды (фильм)"
Ссылки
- «Вундеркинды» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.allmovie.com/movie/v182470 Вундеркинды] (англ.) на сайте allmovie
|
Отрывок, характеризующий Вундеркинды (фильм)
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.
– Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин.
Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.