Вуэльта Испании 2000

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вуэльта Испании 2000
Карта этапов
Детали гонки
Время проведения 26 августа17 сентября
Этапы 21
Дистанция 2893,6 км
Время победителя 70ч 26' 14"
Призёры
Победитель Роберто Эрас (ESP) (Kelme-Costa Blanca)
Второй Анхель Касеро (ESP) (Festina)
Третий Павел Тонков (RUS) (Mapei-Quick Step)
Победители классификаций
Очковая Роберто Эрас (ESP) (Kelme-Costa Blanca)
Горная Карлос Састре (ESP) (ONCE-Deutsche Bank)
Спринтерская Джанни Фарезин (ITA) (Mapei-Quick Step)
Командная Kelme-Costa Blanca
1999
2001

Вуэльта Испании 2000 — 55-я по счёту гонка Вуэльты Испании. Соревнование началось 26 августа с пролога длиной 13,3 км в Малаге, а закончилось 17 сентября 2000 года в Мадриде. За 23 дня гонщики преодолели 2893,6 километра. Победителем стал Роберто Эрас из Kelme-Costa Blanca. Прошлогодний чемпион Ян Ульрих сошёл после 12 этапов ради подготовки к Олимпийским играм в Сиднее.





Участники

В гонке принимало участие 20 велокоманд по 9 человек в каждой.

Этапы

Этап Маршрут Дистанция, км Тип Победитель Лидер генеральной классификации
1 Малага — Малага 13,3 Индивидуальная гонка Алекс Цулле Алекс Цулле
2 Малага — Кордова 167,5 Равнинный этап Оскар Фрейре
3 Монторо — Вальдепеньяс 198 Равнинный этап Янс Куртс
4 Вальдепеньяс — Альбасете 159 Равнинный этап Оскар Фрейре
5 Альбасете — Ксоррет-де-Кати 152 Горный этап Эладио Хименес
6 Бенидорм — Валенсия 155,5 Равнинный этап Паоло Боссони
7 Валенсия — Морелья 175 Равнинный этап Роберто Эрас
8 Винарос — Порт-Авентура 170 Равнинный этап Алессандро Петакки
9 Таррагона — Таррагона 38 Индивидуальная гонка Абрахам Олано Абрахам Олано
10 Сабадель — Ла-Молина 175 Горный этап Феликс Карденас Сантос Гонсалес
11 Альп — Ордино-Аркалис 136,5 Равнинный этап Роберто Лайсека Анхель Касеро
12 Сарагоса — Сарагоса 132 Равнинный этап Алессандро Петакки
13 Сантандер — Сантандер 143,3 Горный этап Мариано Пиччоли
14 Сантандер — Лагос де Ковадонга 146,5 Горный этап Андрей Зинченко Роберто Эрас
15 Кангас-де-Онис — Хихон 164 Равнинный этап Альваро Гонсалес де Гальдеано
16 Овьедо — Альто-дедь-Англиру 168 Горный этап Джильберто Симони
17 Бенавенте — Саламанка 155,5 Равнинный этап Давиде Брамати
18 Бехар — Сьюдад-Родриго 160 Горный этап Александр Винокуров
19 Саламанка — Авила 130 Равнинный этап Мариано Пиччоли
20 Авила — Альто-де-Абантос 125 Горный этап Роберто Эрас
21 Мадрид — Мадрид 38 Индивидуальная гонка Сантос Гонсалес

Классификации

Генеральная классификация

Гонщик Команда Время
1 Роберто Эрас (ESP) Kelme-Costa Blanca 70ч 36' 14"
2 Анхель Касеро (ESP) Festina + 2' 33"
3 Павел Тонков (RUS) Mapei-Quick Step + 4' 55"
4 Сантос Гонсалес (ESP) ONCE-Deutsche Bank + 5' 52"
5 Раймондас Румшас (LTU) Fassa Bortolo + 7' 38"
6 Роберто Лайсека (ESP) Euskaltel-Euskadi + 10' 16"
7 Фернандо Эскартин (ESP) Kelme-Costa Blanca + 11' 17"
8 Карлос Састре (ESP) ONCE-Deutsche Bank + 12' 16"
9 Массимо Джентили (ITA) Cantina Tollo + 13' 10"
10 Аймар Субельдия (ESP) Euskaltel-Euskadi + 13' 14"

Очковая классификация

Гонщик Команда Очки
1 Роберто Эрас (ESP) Kelme-Costa Blanca 199
2 Джованни Ломбарди (ITA) Team Telekom 193
3 Алессандро Петакки (ITA) Fassa Bortolo 161

Горная классификация

Гонщик Команда Очки
1 Карлос Састре (ESP) ONCE-Deutsche Bank 102
2 Роберто Эрас (ESP) Kelme-Costa Blanca 94
3 Роберто Лайсека (ESP) Euskaltel-Euskadi 82

Спринтерская классификация

Гонщик Команда Очки
1 Джанни Фарезин (ITA) Mapei-Quick Step 40

Командный зачёт

Место Команда Время
1 Kelme-Costa Blanca 211ч 31' 17"
2 Vitalicio Seguros-Grupo Generali + 6' 56"
3 Euskaltel-Euskadi + 12' 22"

Напишите отзыв о статье "Вуэльта Испании 2000"

Ссылки

  • [ww0.lavuelta.com/00/indexb.html Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Вуэльта Испании 2000

– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…