Вуэльта Испании 2013

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вуэльта Испании 2013
Мировой Тур UCI 2013, 22 по счёту из 28
Маршрут веломногодневки
Детали гонки
Время проведения 24 августа15 сентября 2013 года
Этапы 21
Дистанция 3319,1 километра
Призёры
Победитель Крис Хорнер (USA) (RadioShack-Leopard)
Второй Винченцо Нибали (ITA) (Pro Team Astana)
Третий Алехандро Вальверде (ESP) (Movistar Team)
Победители классификаций
Очковая Алехандро Вальверде (ESP) (Movistar Team)
Горная Николя Эде (FRA) (Cofidis)
Комбинир. Крис Хорнер (USA) (RadioShack-Leopard)
Командная Euskaltel-Euskadi
2012
2014

Вуэльта Испании 2013 (исп. Vuelta a España 2013) — 68-я супервеломногодневка по дорогам Испании, Франции и Андорры. Она стартовала 24 августа командной разделкой в галисийской Вильянуэве-де-Ароса, а завершилась 15 сентября традиционным этапом в Мадриде.

Сенсационную победу в общем зачёте одержал американец Крис Хорнер, который стал самым возрастным победителем супермногодневки в истории (возраст Хорнера в день окончания Вуэльты составил 41 год и 327 дней). Кроме этого, Хорнер стал единственным гонщиком, который одерживал итоговую победу в возрасте более 40 лет. До этого рекордсменом был бельгиец Фирмин Ламбо, выигравший Тур де Франс 1922, которого Хорнер опередил на пять лет[1].





Участники

Традиционно на старт гонки выйдут все команды высшего дивизиона. Из-за того, что в сезоне 2013 количество таких команд достигло 19, приглашения от организаторов получили всего три континентальные команды, лишь одна из которых - испанская[2].

Победитель Вуэльты-2012 Альберто Контадор, отказался от защиты титула[3]. В качестве основных престартовых фаворитов считались Иван Бассо[4], пропустивший из-за травмы Джиро и Тур, голландец Бауке Моллема[5], Хоаким Родригес, Алехандро Вальверде, Карлос Бетанкур и Винченцо Нибали, рассматривающий Вуэльту в качестве подготовительного старта перед чемпионатом мира.

Маршрут

Этап Дата Маршрут Длина, км Тип Победитель
1 24 Августа Вильянуэва-де-Ароса – Санхенхо 27 Командная гонка Pro Team Astana
2 25 Августа Понтеведра – Байона 176.8 Холмистый Николас Роч (IRL)
3 26 Августа Виго – Вильягарсиа-де-Ароса 172.5 Равнинный Крис Хорнер (USA)
4 27 Августа Лалин – Финистерре 186.4 Холмистый Даниэль Морено (ESP)
5 28 Августа Собер – Санабриа 168.4 Равнинный Майкл Мэттьюс (AUS)
6 29 Августа Гихуэло – Касерес 177.3 Равнинный Михаэль Мёркёв (DEN)
7 30 Августа Альмендралехо – Майрена-дель-Альхарафе 195.5 Равнинный Зденек Штыбар (CZE)
8 31 Августа Херес-де-ла-Фронтера – Альто де Пеньяс Бланкос 170 Горный Леопольд Кёниг (CZE)
9 1 Сентября Антекера – Вальдепеньяс-де-Хаэн 174.3 Холмистый Даниэль Морено (ESP)
10 2 Сентября Торределькампо – Альто де Хаза Ллана 175.5 Горный Крис Хорнер (USA)
3 Сентября День отдыха
11 4 Сентября Тарасона 38 Гонка на время Фабиан Канчеллара (SUI)
12 5 Сентября Маэлья – Таррагона 157 Равнинный Филипп Жильбер (BEL)
13 6 Сентября Вальс – Кастельдефельс 165 Холмистый Варран Баргуй (FRA)
14 7 Сентября Бага – Коль де ла Галина (Андорра) 164 Горный Даниэле Ратто (ITA)
15 8 Сентября Андорра (Андорра)  – Пейрагуд (Франция) 232.5 Горный Александр Женье (FRA)
16 9 Сентября Граус – Формигаль 147.7 Холмистый Варран Баргуй (FRA)
10 Сентября День отдыха
17 11 Сентября Калаорра – Бургос 184.5 Равнинный Бауке Моллема (NED)
18 12 Сентября Бургос – Пенья-Кабарга 186 Холмистый Василий Кириенко (BLR)
19 13 Сентября Сан-Висенте-де-ла-Баркера – Альто дель Наранко 177.5 Холмистый Хоаким Родригес (ESP)
20 14 Сентября Авилес – Альто де Л'Англиру 144.1 Горный Кенни Элиссонд (FRA)
21 15 Сентября Леганес – Мадрид 99.1 Равнинный Майкл Мэттьюс (AUS)

Лидеры классификаций

Этап Победитель
Генеральная классификация

Классификация по очкам

Горная классификация

Комбинированная классификация
Командная классификация Самый агрессивный гонщик
1 Pro Team Astana Янец Брайкович Pro Team Astana Янец Брайкович
2 Николас Роч Винченцо Нибали Николас Роч Николас Роч Николас Роч RadioShack-Leopard Алекс Расмуссен
3 Крис Хорнер Крис Хорнер Пабло Уртасун
4 Даниэль Морено Винченцо Нибали Даниэль Морено Николя Эде
5 Майкл Мэттьюс Антонио Пьедра
6 Михаэль Мёркёв Майкл Мэттьюс Тони Мартин
7 Зденек Штыбар Хавьер Арамендиа
8 Леопольд Кёниг Николас Роч Даниэль Морено Saxo-Tinkoff Антонио Пьедра
9 Даниэль Морено Даниэль Морено Даниэль Морено Movistar Team Хавьер Арамендиа
10 Крис Хорнер Крис Хорнер Крис Хорнер Крис Хорнер Saxo-Tinkoff Хуан Антонио Флеча
11 Фабиан Канчеллара Винченцо Нибали Николас Роч Pro Team Astana Фабиан Канчеллара
12 Филипп Жильбер Фабрисио Феррари
13 Варран Баргуй Микеле Скарпони
14 Даниэле Ратто Алехандро Вальверде Даниэле Ратто Крис Хорнер Даниэле Ратто
15 Александр Женье Николя Эде Александр Женье
16 Варран Баргуй Euskaltel-Euskadi Хуан Антонио Флеча
17 Бауке Моллема Хавьер Арамендиа
18 Василий Кириенко Эгои Мартинес
19 Хоаким Родригес Крис Хорнер Эдвальд Боассон Хаген
20 Кенни Элиссонд Давид Арройо
21 Майкл Мэттьюс Пабло Уртасун
Итог Крис Хорнер Алехандро Вальверде Николя Эде Крис Хорнер Euskaltel-Euskadi Хавьер Арамендиа

Классификации

Генеральная классификация

Гонщик Команда Время
1 Крис Хорнер (USA) RadioShack-Leopard 84h 36' 04"
2 Винченцо Нибали (ITA) Pro Team Astana + 37"
3 Алехандро Вальверде (ESP) Movistar Team + 1' 36"
4 Хоаким Родригес (ESP) Katusha Team + 3' 22"
5 Николас Роч (IRL) Saxo-Tinkoff + 7' 11"
6 Доменико Поццовиво (ITA) AG2R La Mondiale + 8' 00"
7 Тибо Пино (FRA) FDJ.fr + 8' 41"
8 Самуэль Санчес (ESP) Euskaltel-Euskadi + 9' 51"
9 Леопольд Кёниг (CZE) Team NetApp-Endura + 10' 11"
10 Даниэль Морено (ESP) Katusha Team + 13' 11"


Классификация по очкам

Гонщик Команда Очки
1 Алехандро Вальверде (ESP) Movistar Team 152
2 Крис Хорнер (USA) RadioShack-Leopard 126
3 Хоаким Родригес (ESP) Katusha Team 125
4 Николас Роч (IRL) Saxo-Tinkoff 122
5 Даниэль Морено (ESP) Katusha Team 119
6 Винченцо Нибали (ITA) Pro Team Astana 111
7 Максимилиано Ричесе (ARG) Lampre-Merida 84
8 Эдвальд Боассон Хаген (NOR) Sky Procycling 83
9 Майкл Мэттьюс (AUS) Orica GreenEDGE 78
10 Бауке Моллема (NED) {{{название велокоманды-2013b}}} 75

Горная классификация

Гонщик Команда Очки
1 Николя Эде (FRA) Cofidis 46
2 Крис Хорнер (USA) RadioShack-Leopard 32
3 Даниэле Ратто (ITA) Cannondale Pro Cycling Team 30
4 Андре Кардозу (POR) Caja Rural-Seguros RGA 26
5 Винченцо Нибали (ITA) Pro Team Astana 23
6 Аметс Чуррука (ESP) Caja Rural-Seguros RGA 22
7 Кенни Элиссонд (FRA) FDJ.fr 21
8 Николас Роч (IRL) Saxo-Tinkoff 19
9 Василий Кириенко (BLR) Sky Procycling 18
10 Микеле Скарпони (ITA) Lampre-Merida 17

Комбинированная классификация

Гонщик Команда Сумма мест
1 Крис Хорнер (USA) RadioShack-Leopard 5
2 Винченцо Нибали (ITA) Pro Team Astana 13
3 Алехандро Вальверде (ESP) Movistar Team 17
4 Николас Роч (IRL) Saxo-Tinkoff 17
5 Хоаким Родригес (ESP) Katusha Team 27
6 Даниэль Морено (ESP) Katusha Team 32
7 Микеле Скарпони (ITA) Lampre-Merida 41
8 Леопольд Кёниг (CZE) Team NetApp-Endura 42
9 Доменико Поццовиво (ITA) AG2R La Mondiale 43
10 Андре Кардозу (POR) Caja Rural-Seguros RGA 54

Командный зачёт

Место Команда Время
1 Euskaltel-Euskadi 253h 29' 35"
2 Movistar Team + 1' 02"
3 Pro Team Astana + 1' 30"
4 Saxo-Tinkoff + 9' 56"
5 Caja Rural-Seguros RGA + 33' 48"
6 Katusha Team + 45' 21"
7 RadioShack-Leopard + 46' 54"
8 Team NetApp-Endura + 52' 29"
9 FDJ.fr + 1h 01' 21"
10 BMC Racing Team + 1h 56' 46"

Напишите отзыв о статье "Вуэльта Испании 2013"

Примечания

  1. [www.sports.ru/others/cycle-racing/152587497.html Хорнер стал самым возрастным победителем в истории Гран-туров]
  2. [velolive.com/velo_race/vuelta/4856-vuelta-2013-wild-card.html Вуэльта Испании-2013: wild card]
  3. [velolive.com/velo_news/5297-alberto-contador-ne-budu-zaschischat-titul-na-vuelta-2013.html Альберто Контадор: «Не буду защищать титул на Вуэльте-2013»]
  4. [velolive.com/velo_news/5300-ivan-basso-k-vuelta-ya-budu-v-forme.html Иван Бассо: «К Вуэльте я буду в форме»]
  5. [velolive.com/velo_news/5313-bauke-mollema-na-vuelte-2013-budu-borotsya-za-obschiy-zachet.html Бауке Моллема: «На Вуэльте-2013 буду бороться за общий зачёт»]

Ссылки

  • [www.lavuelta.com/13/en/masvuelta/ofertas.html?e=1 Официальный сайт]
  • [www.cyclingnews.com/races/vuelta-a-espana-2013 Вуэльта Испании-2013] на cyclingnews.com

Отрывок, характеризующий Вуэльта Испании 2013


Неожиданное известие о переходе французами Немана было особенно неожиданно после месяца несбывавшегося ожидания, и на бале! Государь, в первую минуту получения известия, под влиянием возмущения и оскорбления, нашел то, сделавшееся потом знаменитым, изречение, которое самому понравилось ему и выражало вполне его чувства. Возвратившись домой с бала, государь в два часа ночи послал за секретарем Шишковым и велел написать приказ войскам и рескрипт к фельдмаршалу князю Салтыкову, в котором он непременно требовал, чтобы были помещены слова о том, что он не помирится до тех пор, пока хотя один вооруженный француз останется на русской земле.
На другой день было написано следующее письмо к Наполеону.
«Monsieur mon frere. J'ai appris hier que malgre la loyaute avec laquelle j'ai maintenu mes engagements envers Votre Majeste, ses troupes ont franchis les frontieres de la Russie, et je recois a l'instant de Petersbourg une note par laquelle le comte Lauriston, pour cause de cette agression, annonce que Votre Majeste s'est consideree comme en etat de guerre avec moi des le moment ou le prince Kourakine a fait la demande de ses passeports. Les motifs sur lesquels le duc de Bassano fondait son refus de les lui delivrer, n'auraient jamais pu me faire supposer que cette demarche servirait jamais de pretexte a l'agression. En effet cet ambassadeur n'y a jamais ete autorise comme il l'a declare lui meme, et aussitot que j'en fus informe, je lui ai fait connaitre combien je le desapprouvais en lui donnant l'ordre de rester a son poste. Si Votre Majeste n'est pas intentionnee de verser le sang de nos peuples pour un malentendu de ce genre et qu'elle consente a retirer ses troupes du territoire russe, je regarderai ce qui s'est passe comme non avenu, et un accommodement entre nous sera possible. Dans le cas contraire, Votre Majeste, je me verrai force de repousser une attaque que rien n'a provoquee de ma part. Il depend encore de Votre Majeste d'eviter a l'humanite les calamites d'une nouvelle guerre.
Je suis, etc.
(signe) Alexandre».
[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.