Входите без стука
Входите без стука | |
Don't Come Knocking | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
В главных ролях | |
Оператор | |
Композитор | |
Кинокомпания |
Reverse Angle Pictures, Reverse Angle International, arte France Cinéma, EuroArts Medien AG, Network Movie Film-und Fernsehproduktion, Océan Films Distribution, Recorded Picture Company (RPC), Road Movies Filmproduktion, Sony Pictures Classics, ZDF/Arte, German Federal Film Board, Filmförderung Hamburg, Medienboard Berlin-Brandenburg |
Длительность |
122 мин |
Бюджет |
11 млн $ |
Сборы |
4,6 млн $ |
Страна | |
Язык | |
Год | |
IMDb | |
«Входи́те без стука» (англ. Don't Come Knocking) — кинофильм режиссёра Вима Вендерса, вышедший на экраны в 2005 году.
Содержание
Сюжет
Известный актёр-скандалист Хауард Спенс сбегает со съемок очередного вестерна. Он чувствует усталость от своей суматошной и бестолковой жизни и решает отправиться в гости к матери, с которой не виделся уже тридцать лет. Здесь он узнает, что в маленьком городке в Монтане у него должен быть взрослый сын. Направляемый безотчётным желанием, Хауард пускается в путь. По его следу устремляется ищейка Саттер, нанятый, чтобы вернуть его на съемочную площадку.
В ролях
Актёр | Роль |
---|---|
Сэм Шепард | Хауард Спенс |
Тим Рот | Саттер |
Джессика Лэнг | Дорин |
Сара Полли | Скай |
Габриэль Манн | Эрл |
Файруза Балк | Эмбер |
Эва Мари Сейнт | мать Хауарда |
Курт Фуллер | мистер Дэйли |
Джордж Кеннеди | режиссёр |
Марли Шелтон | молодая кинозвезда |
Джеймс Гэммон |
Награды и номинации
- 2005 — номинация на приз «Золотая пальмовая ветвь» Каннского кинофестиваля
- 2005 — премия European Film Awards за лучшую операторскую работу (Франц Лустиг)
- 2005 — три номинации на премию European Film Awards: лучший фильм, лучший режиссёр (Вим Вендерс), лучший монтаж (Петер Пжигода, Оли Вейсс)
- 2006 — две номинации на премию German Film Awards: лучшая музыка (Ти-Боун Бёрнетт), лучшая работа художника (Натан Амондсон)
Саундтрек
Композиция | Автор | Исполнитель |
---|---|---|
«Lonely Man» | Ти-Боун Бёрнетт | Гэбриэл Манн |
«God's in the Kitchen» | Сэм Шепард и Ти-Боун Бёрнетт | Ти-Боун Бёрнетт |
«Monkey Dance» | Ти-Боун Бёрнетт | Ти-Боун Бёрнетт |
«Driving Wheel» | Ти-Боун Бёрнетт и Билли Суон | Ти-Боун Бёрнетт |
«Strike a Match» | Ти-Боун Бёрнетт и Итан Коэн | Гэбриэл Манн |
«Shaken, Rattled and Rolled» | Ти-Боун Бёрнетт | Гэбриэл Манн |
«I'm Coming Home» | Ти-Боун Бёрнетт | Ти-Боун Бёрнетт |
«I Wish You Could Have Seen Her Dance» | Ти-Боун Бёрнетт | Ти-Боун Бёрнетт |
«Power of Love» | Ти-Боун Бёрнетт | Ти-Боун Бёрнетт |
«Strike a Match» | Ти-Боун Бёрнетт | Кассандра Уилсон |
«DCK Waltz» | Уолтер Спенсер | |
«Lost» | Ти-Боун Бёрнетт | Кассандра Уилсон |
«Lonely Man» | Ти-Боун Бёрнетт | Ти-Боун Бёрнетт |
«Don't Come Knocking» | Боно и Эдж | Андреа Корр и Боно |
Напишите отзыв о статье "Входите без стука"
Ссылки
- [www.dontcomeknocking.com/ Официальный сайт фильма]
- «Входите без стука» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.allmovie.com/movie/v309485 Входите без стука] (англ.) на сайте allmovie
|
Отрывок, характеризующий Входите без стука
– Vous savez, que je ne suis pas bonapartiste, mon prince. [Вы знаете, князь, что я не бонапартистка.]– «Dieu sait quand reviendra»… [Бог знает, вернется когда!] – пропел князь фальшиво, еще фальшивее засмеялся и вышел из за стола.
Маленькая княгиня во всё время спора и остального обеда молчала и испуганно поглядывала то на княжну Марью, то на свекра. Когда они вышли из за стола, она взяла за руку золовку и отозвала ее в другую комнату.
– Сomme c'est un homme d'esprit votre pere, – сказала она, – c'est a cause de cela peut etre qu'il me fait peur. [Какой умный человек ваш батюшка. Может быть, от этого то я и боюсь его.]
– Ax, он так добр! – сказала княжна.
Князь Андрей уезжал на другой день вечером. Старый князь, не отступая от своего порядка, после обеда ушел к себе. Маленькая княгиня была у золовки. Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. Сам осмотрев коляску и укладку чемоданов, он велел закладывать. В комнате оставались только те вещи, которые князь Андрей всегда брал с собой: шкатулка, большой серебряный погребец, два турецких пистолета и шашка, подарок отца, привезенный из под Очакова. Все эти дорожные принадлежности были в большом порядке у князя Андрея: всё было ново, чисто, в суконных чехлах, старательно завязано тесемочками.
В минуты отъезда и перемены жизни на людей, способных обдумывать свои поступки, обыкновенно находит серьезное настроение мыслей. В эти минуты обыкновенно поверяется прошедшее и делаются планы будущего. Лицо князя Андрея было очень задумчиво и нежно. Он, заложив руки назад, быстро ходил по комнате из угла в угол, глядя вперед себя, и задумчиво покачивал головой. Страшно ли ему было итти на войну, грустно ли бросить жену, – может быть, и то и другое, только, видимо, не желая, чтоб его видели в таком положении, услыхав шаги в сенях, он торопливо высвободил руки, остановился у стола, как будто увязывал чехол шкатулки, и принял свое всегдашнее, спокойное и непроницаемое выражение. Это были тяжелые шаги княжны Марьи.
– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.