Вход в пустоту

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вход в пустоту
Enter the Void
Жанр

триллер, драма

Режиссёр

Гаспар Ноэ

Продюсер

Брахим Чиоуа
Винсент Мэрэвэл
Оливье Дельбоск
Марк Миссонье

Автор
сценария

Гаспар Ноэ, Люсиль Хадзихалилович

В главных
ролях

Натаниель Браун
Пас де ла Уэрта
Сирил Рой
Олли Александр (англ.)

Оператор

Бенуа Деби

Композитор

Томас Бангальтер

Кинокомпания

Wild Bunch Distribution

Длительность

154 мин. (25 fps)
161 мин. (24 fps)

Бюджет

16 млн. $[1]

Сборы

753 161 $[1]

Страна

Франция Франция

Язык

английский

Год

2009

IMDb

ID 1191111

К:Фильмы 2009 года

«Вход в пустоту» (англ. Enter the Void) — фильм режиссёра Гаспара Ноэ о путешествии между жизнью и смертью. Сам режиссёр описывает жанр фильма как «психоделическая мелодрама»[2].

Премьера черновой версии состоялась на Каннском кинофестивале 2009 года[3]. Фильм вышел на большой экран в 2010 году, в Великобритании и США демонстрировалась сокращённая версия[4][5].





Сюжет

Этот фильм — попытка осмысления нашей реальности художественными средствами. В сюжете несколько раз упоминается Тибетская Книга Мёртвых, в которой описывается состояние человека между жизнью и смертью.

В основу сюжета положена история брата (Оскара) и сестры (Линды), которые в детстве потеряли родителей в автокатастрофе и повзрослев, переехали жить в Токио.

С самого начала фильма зритель смотрит на мир глазами главного героя. Когда он моргает, картинка пропадает. Его мысли мы слышим, как его голос за кадром.

Маленькая, тесная токийская квартира. Балкон с видом на оживленную улицу. Яркая вывеска «ВХОД» через дорогу. Оскар зовет Линду и указывая на летящий в небе самолет, говорит, что хотел бы посмотреть на Токио с такой высоты. Она отвечает, что ей было бы страшно. Он её спрашивает: «Чего ты боишься?». Она говорит: «Смерти, наверное. Падения в пустоту».

Затем герой берет в руки книгу и мы видим Тибетскую Книгу Мёртвых крупным планом. Он говорит, что ему её дал почитать его друг Алекс. Сестра скептически относится и к книге и к этому Алексу, называя его «торчком». Затем она прощается и уходит.

Оставшись один, Оскар принимает дозу ДМТ. Следующие пять минут на экране показываются компьютерные эффекты, раскрывающие видения героя.

Из трипа его выводит звонок по телефону. Звонит его друг Виктор, который хочет, чтобы Оскар принес ему его стафф. Он сообщает, что ждёт его в «Пустоте» (название бара).

Оскар с трудом приходит в себя и собирается идти на встречу, но к нему неожиданно приходит Алекс. Между делом он спрашивает о Книге Мертвых, на что Оскар отвечает, что он её читает и ему нравится. Алекс в разговоре даёт понять, что ему нравится сестра Оскара. Они уходят из квартиры и направляются в «Пустоту». По дороге Алекс намекает Оскару, чтобы тот завязывал с наркотиками и своими словами кратко рассказывает сюжет Тибетской Книги Мёртвых. Потом советует Оскару перестать торговать наркотиками и устроиться на работу. Когда они подходят к клубу The Void («Пустота»), Алекс отказывается входить внутрь и обещает подождать Оскара на улице.

Оскар находит в баре Виктора, тот выглядит очень жалко и произносит слово: «Извини». После этого слышаться крики полиции и в бар врываются люди в форме. Оскар успевает закрыться в туалете и смывает наркотики в унитаз. После чего под действием паники кричит, что у него пистолет и что он будет стрелять. Слышится выстрел. У Оскара на руках кровь. Он падает. В кадре его окровавленные руки. Мы слышим внутренний диалог, что он не хочет умирать и не верит, что это происходит с ним. Потом камера покидает главного героя, поднимается выше и мы видим его труп сверху.

С этого момента камера как бы парит над всем происходящим.

Мы видим, как полицейские осматривают труп Оскара, затем уводят кричащего Виктора. Полицейские пытаются схватить Алекса, но тот убегает.

Затем показан бар, в котором Линда танцует стриптиз. Потом она занимается сексом с японцем, пропуская звонок от Алекса. Он оставляет ей сообщение, что её брата убили. Оставшись одна, Линда прослушивает сообщение и плачет.

Затем камера перемещается в прошлое и мы узнаем о детстве главных героев и о том, как они попали в автокатастрофу, в которой они выжили, но родители погибли на их глазах.

Будучи детьми, они клянутся, что будут вместе всегда. Но позже их разлучают родственники.

С этого момента камера показывает четыре основных сюжета, перемешанных во времени:

  1. Глубокое прошлое Оскара и Линды, когда они были детьми. Их клятва, молодая мама Оскара, как Оскар видел секс матери с отцом.
  2. Прошлое Оскара в Токио до приезда сестры, её приезд и их жизнь в Токио. Мы узнаем, как Оскар начал торговать наркотиками в Токио и как переспал с матерью Виктора. Как Линда познакомилась с Алексом, как начала работать в стриптиз-клубе и встречаться с японцем, то ли владельцем клуба, то ли его помощником.
  3. Настоящее время. Камера в виде души Оскара перемещается из одного места в другое, показывая, что проходит с его телом, его сестрой и его друзьями, после его смерти.
  4. Компьютерные эффекты, демонстрирующие загробные видения души Оскара.

В конце фильма Линда встречается с Алексом и они приезжают в гостиницу под названием «Love» («Любовь»). Там они занимаются сексом, а душа Оскара наблюдает за этим сверху. При этом иногда Линда становится молодой матерью Оскара. Затем душа Оскара перемещается из комнаты в комнату гостиницы, где наблюдает, как люди занимаются сексом, и видит свет, исходящий у них из области паха.

В конце концов, привлеченный светом, исходящим от Линды с Алексом, душа входит ей в живот, и мы наблюдаем процесс секса изнутри её влагалища. Алекс эякулирует.

Яйцеклетка крупным планом. Вокруг сперматозоиды. Один пролезает внутрь и душа Оскара соединяется с ним. Темнота. Размытое изображение женщины, видимо в больничной палате. Эта женщина похожа одновременно на сестру Оскара и на его молодую мать. Таким образом мы наблюдаем или новое рождение Оскара, которое ему подарила собственная сестра, или очередной флешбек, и тогда это видение его предыдущего рождения. Сам режиссёр [www.kinopoisk.ru/level/73/interview/1350710/ больше склоняется ко второй версии].

В ролях

  • Натаниель Браун — Оскар
  • Пас де ла Уэрта — Линда
  • Сирил Рой — Алекс
  • Олли Александр (англ.) — Виктор
  • Масато Танно — Марио
  • Эд Спир — Бруно
  • Эмили Элин Линд — Линда в детстве
  • Джесси Кун — Оскар в детстве
  • Нобу Имаи — Тито
  • Сакико Фукухара — Саки
  • Жанис Беливо-Сикот — мать
  • Сара Стокбридж — Сьюзи
  • Стюарт Миллер — отец Виктора
  • Еми Текучи — Кэрол

История создания

На вопрос о том, что вдохновило его на создание фильма, Гаспар Ноэ ответил: «Я вырос в условиях атеистического воспитания, но к тому времени, когда вы выходите из подросткового периода и начинаете курить „косяки“, вы также начинаете задавать себе вопросы: что происходит после смерти и возможно ли существование загробной жизни. Хотя я не принимал участия ни в каких религиозных делах, меня заинтересовали некоторые книги, в частности — Жизнь после жизни, написанная Реймондом Муди. С возрастом страх перед смертью утихает, но мысль снять фильм, в котором от первого лица рассказывалось бы о том, что происходит после смерти, родилась в те времена. Позже, когда мне было где-то 23 года, я, поев галлюциногенных грибов, посмотрел Lady in the Lake (en:Lady in the Lake (англ.)) — фильм (1947 г.) американского режиссёра и актёра Роберта Монтгомери (en:Robert Montgomery (actor) (англ.)). Эта лента полностью снята от первого лица, и, под действием псилоцибина, я перенёсся в телевизор — прямо в голову главного героя — даже несмотря на то, что фильм чёрно-белый и демонстрировался с субтитрами. Я подумал, что техника съёмки, при которой действие показывается глазами главного героя, является самым прекрасным кинематографическим приёмом, и когда я сниму фильм о загробном мире, то он будет в нём показан от лица главного персонажа. Годы спустя, посмотрев „Странные дни“ Кэтрин Бигелоу, я убедился в эффективности этого кинематографического приёма. В общем, эту мысль я обдумывал ещё до того, как снял „Падаль“ и „Один против всех“. Я писал сценарий на протяжении последних 15 лет, и даже затрудняюсь сказать, сколько у него было вариантов. Поначалу он был более повествовательным и линейным, а в последних вариантах — более абстрактным и эйфорийным. А „Необратимость“ — это что-то вроде предварительной попытки, в которой я испробовал идею использования летающих камер и длинных проводок.[2]»

Кастинг

Поскольку главный акцент фильма проставлен на его визуальной составляющей, Гаспар Ноэ решил пригласить для исполнения главных ролей англоязычных актёров. Режиссёр не хотел, чтобы зрители отвлекались на чтение субтитров. Позже Ноэ дал согласие на дубляж фильма в странах, в которых английский язык не является основным.

В первую очередь предстояло найти исполнительницу роли Линды. Ноэ встретил Пас де ла Уэрта на кастинге, проводимом в Нью-Йорке[2]. Режиссёр вспоминает: «Я познакомился с Пас и она мне тут же понравилась. Она подошла на роль, потому что ей нравится делать всё то, что и её героине — кричать, плакать и обнажаться»[6].

Натаниель Браун получил свою роль благодаря внешнему сходству с Пас де ла Уэрта: согласно идее фильма, Оскар и Линда — родные брат и сестра. Ещё одна причина, по которой Браун сыграл в фильме — его желание стать режиссёром. Ноэ побаивался, что актёр-профи будет разочарован тем, что его будут показывать практически исключительно со спины, но подобный опыт пошёл бы на пользу будущему режиссёру[2].

С целью поиска исполнителей остальных ролей кастинг проводился среди англоязычных актёров, проживающих в Японии. На одном из таких кастингов появился Сирил Рой, который пришёл только для того, чтобы высказать Гаспару Ноэ своё восхищение его творчеством. Ноэ решил, что Сирил идеально подходит на роль Алекса. Режиссёр делится своими впечатлениями об актёрской игре Брауна и Роя: «Они играли в фильме и даже не задумывались об этом. Это лёгкие на подъём ребята, которым нравилось проводить время перед объективом кинокамеры. Вряд ли у них хоть на момент возникало ощущение, что они на работе. А вот Пас вполне осознанно исполняла свою роль.»[2]

Напишите отзыв о статье "Вход в пустоту"

Примечания

  1. 1 2 [www.boxofficemojo.com/movies/?id=enterthevoid.htm Enter the Void (2010) - Box Office Mojo]
  2. 1 2 3 4 5 Schmerkin, Nicolas [www.festival-cannes.com/assets/Image/Direct/029848.pdf Interview Gaspar Noe]. Cannes press kit. Wild Bunch. Проверено 30 июня 2010. [www.webcitation.org/68tqhNQfw Архивировано из первоисточника 4 июля 2012].
  3. Goodridge, Mike [www.screendaily.com/enter-the-void/5001692.article Enter The Void]. Screen International (22 мая 2009). Проверено 5 июля 2010. [www.webcitation.org/68tqhrDbN Архивировано из первоисточника 4 июля 2012].
  4. Williams, Owen [www.empireonline.com/news/feed.asp?NID=28600 New Enter The Void Trailer Online]. empireonline.com (10 августа 2010). Проверено 15 августа 2010. [www.webcitation.org/68tqj8129 Архивировано из первоисточника 4 июля 2012].
  5. Brown, Lane [nymag.com/daily/entertainment/2010/08/enter_the_void_trailer_things.html Enter the Void Trailer: Things to Screw in Tokyo When You’re Dead]. New York (magazine) (10 августа 2010). Проверено 15 августа 2010. [www.webcitation.org/68tqkZpyL Архивировано из первоисточника 4 июля 2012].
  6. Brandon Harris. [www.filmmakermagazine.com/news/2010/07/the-trip-2/ THE TRIP] (англ.). Filmmaker Magazine (20.07.2010). Проверено 24 февраля 2011. [www.webcitation.org/68owNuN7c Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Вход в пустоту

– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.