Выборы в Эстонии

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Политика — Портал:Политика
Эстония

Эта статья — часть серии:
Политическая система
Эстонии





Парламентские выборы

На общегосударственном уровне в Эстонии проводятся только выборы в законодательный орган власти - Рийгикогу. В состав Рийгикогу входит 101 депутат, избираемый на четырёхлетний срок по пропорциональной системе. Выборы являются свободными (участие или неучастие в выборах является свободным выбором гражданина), всеобщими, прямыми и единообразными (у каждого избирателя имеется только один голос). Голосование является тайным. Право участия в выборах имеют только партии и одиночные кандидаты (избирательные союзы или блоки партий не допускаются). В качестве кандидата не может выступать лицо моложе 21 года. Право голоса на выборах в Рийгикогу имеют граждане Эстонии, достигшие возраста 18 лет. Проживающие в Эстонии иностранные граждане и лица без гражданства правом голоса не обладают (вне зависимости от страны рождения и срока проживания в Эстонии). Права голоса лишены также некоторые категории граждан, а именно, граждане, признанные недееспособными в части избирательного права[1], а также граждане, осуждённые судом за совершение преступления и отбывающие наказание в местах лишения свободы[2]. Важно заметить, что согласно решению Европейского Суда по правам человека, автоматическое и поголовное лишение всех осуждённых права голоса вне зависимости от тяжести совершённого преступления является нарушением права на свободные выборы согласно Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, а также противоречит обязательствам государства в рамках ОБСЕ, о чём миссия БДИПЧ делала Эстонии неоднократные замечания[3].

Общим днём проведения очередных выборов в Рийгикогу является первое воскресенье марта четвёртого года, следующего за годом предыдущих выборов. В некоторых случаях, установленных Конституцией, могут быть проведены внеочередные выборы в Рийгикогу (с момента принятия действующей Конституции в 1992 году ни разу не проводились).

В Эстонии действует многопартийная система с ограниченным числом партий, среди которых ни одна обычно не имеет шансов получить абсолютное большинство в парламенте. По этой причине партии должны сотрудничать для того, чтобы сформировать коалиционное правительство.

Выборы Президента Республики

Глава государстваПрезидент Республики — избирается в ходе непрямых выборов парламентом или коллегией выборщиков, состоящей из депутатов парламента и представителей советов местных самоуправлений.

Выборы в Европейский парламент

От Эстонии избираются на пятилетний срок 6 членов Европейского парламента. Выборы являются свободными, прямыми, всеобщими и единообразными. Голосование тайное. Правом голоса обладают граждане Эстонии, достигшие возраста 18 лет, а также граждане других стран Европейского Союза, постоянно проживающие на территории Эстонии.

Местные выборы

На местном уровне в Эстонии избираются советы муниципалитетов (городов и волостей). Срок полномочий местных советов составляет в общем случае 4 года, однако этот срок может быть уменьшен путём принятия соответствующего закона в случае объединения или разделения отдельных муниципалитетов или недееспособности местного совета.

Выборы в местные советы являются свободными, всеобщими, тайными и прямыми. Итоги выборов подводятся на основании принципа пропорциональности. Общим днём голосования на выборах в местные советы является третье воскресенье октября года выборов. В отличие от выборов в Рийгикогу, на выборах в местные советы правом голоса обладают не только граждане Эстонской Республики, но все постоянные местные жители старше 18 лет (включая граждан других стран Европейского Союза, граждан третьих стран и лиц без гражданства). Право участия в местных выборах в качестве кандидата имеют, однако, только граждане Эстонии и граждане других государств-членов Европейского Союза. Права голоса на местных выборах лишены лица, признанные недееспособными, а также осуждённые и лица, несущие наказание в местах лишения свободы.

Минимальное количество членов совета местного самоуправления зависит от количества жителей конкретного муниципалитета:

  • Более 2000 жителей: не менее 13 мест
  • Более 5000 жителей: не менее 17 мест
  • Более 10000 жителей: не менее 21 мест
  • Более 50000 жителей: не менее 31 мест
  • Более 300000 жителей: не менее 79 мест (единственным советом с таким количеством членов является Городское собрание Таллина)

В муниципалитетах, население которых составляет менее 2000 человек, местный совет должен состоять не менее, чем из 7 членов.

Последний раз выборы в местные советы прошли в Эстонии 20 октября 2013 года.

История выборов

Выборы проходили в следующие годы:


Партия №1 в списке Мест на
выборах-2007
Результаты[4]
Партия реформ Эстонии Андрус Ансип 31 164 221 (28,6%; 0,8%);
33 места ( 2)
Центристская партия Эстонии Эдгар Сависаар 29 134 049 (23,3%; 2,8%);
26 мест ( 3)
Союз Отечества и Res Publica (IRL) Март Лаар 19 117 929 (20,5%; 2,6%);
23 места ( 4)
Социал-демократическая партия Эстонии (SDE) Свен Миксер 10 98 304 (17,1%; 6,5%);
19 мест ( 9)
Партия зелёных Алексей Лотман 6 21 918 (3,8%; 3,3%);
0 мест ( 6)
Народный союз Андрус Блок 6 12 185 (2,1%; 5%);
0 мест ( 6)
Русская партия (участвует как «Русская сборная»[5]) Дмитрий Кленский[6] 0 5 027 (0,9%; 0,7%); 0 мест
Партия эстонских христианских демократов 0 2 930 (0,5%; 1,2%); 0 мест
Партия независимости 0

См. также

Внешние ссылки

  • [www.parties-and-elections.de/estonia.html Партии и выборы]
  • [www.vvk.ee/engindex.html Республиканская Избирательная комиссия Эстонии]

Напишите отзыв о статье "Выборы в Эстонии"

Примечания

  1. На выборах 2011 года число таких лиц составляло 1989
  2. На выборах 2011 года число таких лиц составляло 1416
  3. [www.osce.org/odihr/77557 OSCE ODIHR Estonia, parliamentary elections 6 march 2011, см. стр. 4]
  4. [rk2011.vvk.ee/ Riigikogu valimised 2011]  (эст.)
  5. [www.rian.ru/world/20110110/319513072.html "Русская сборная" готова идти на парламентские выборы в Эстонии], РИА Новости (10.01.2011).
  6. Беспартийный

Отрывок, характеризующий Выборы в Эстонии

Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]