Высокий Тауэрн
Поделись знанием:
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.
Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Высокий Тауэрн нем. Hohe Tauern | |
47°10′00″ с. ш. 12°30′00″ в. д. / 47.16667° с. ш. 12.50000° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.16667&mlon=12.50000&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 47°10′00″ с. ш. 12°30′00″ в. д. / 47.16667° с. ш. 12.50000° в. д. (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.16667&mlon=12.50000&zoom=9 (O)] (Я) | |
Страна | Австрия |
Площадь | 4 310 км² |
Длина | 105 км |
Ширина | 64 км |
Высочайшая вершина | Гросглоккнер |
Высшая точка | 3798 м [1] |
О национальном парке в Австрии см. Высокий Тауэрн (национальный парк).
Высо́кий Та́уэрн[2][3] (нем. Hohe Tauern) — горы в Австрии, в системе Центральных Восточных Альп.
Горы простираются с запада на восток более чем на 100 км. Состоят из нескольких массивов высотой до 3798 м (гора Гросглоккнер, высшая точка страны) с альпийскими формами рельефа. В западной части многочисленны каровые и долинные ледники. С северных склонов гор берут начало многие правые притоки реки Зальцах, с южных — левые притоки Дравы. Осевая зона гор сложена древними гранитами и гнейсами. До высоты 1800—2000 м — хвойные леса, выше — заросли кустарников и луга. Через Высокий Тауэрн на высоте около 1200 м проложен тоннель[en] железной дороги Зальцбург — Клагенфурт.
Напишите отзыв о статье "Высокий Тауэрн"
Примечания
- ↑ [peakbagger.com/range.aspx?rid=3331 Peakbagger.com]
- ↑ Австрия // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 63. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс).</span>
- ↑ Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 83.</span>
</ol>
Ссылки
- Высокий Тауэрн // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>.
- [www.peakware.com/areas.html?area=657 Peakware.com]
- [www.summitpost.org/hohe-tauern-group/152204 Summitpost.org]
Это заготовка статьи по географии Австрии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Высокий Тауэрн
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.
Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.