Высокоскоростная железная дорога Ташкент-Самарканд

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Высокоскоростная железная дорога Ташкент-Самарканд — высокоскоростная железная дорога имеющая длину в 344 километра, соединяющая два крупнейших города Узбекистана Ташкент и Самарканд. Дорога проходит через 4 области: Ташкентскую, Сырдарьинскую, Джизакскую и Самаркандскую. Линию обслуживает поезд «Afrosiyob», курсирующий семь дней в неделю.[1]





История

Проектные работы осуществлялись институтами «Боштранслойиха» и «Тоштемирйўллойиха» АО «Ўзбекистон темир йўллари». Строительство линии началось 11 марта 2011 года, и было завершено за 5 месяцев.

Линия включает в себя как новые, так и заново перестроенные пути, которые были дополнены современной сигнальной системой, на протяжении всего маршрута от Ташкента до Самарканда.

В рамках модернизации инфраструктуры компания АО «Ўзбекистон темир йўллари» также завершила работы по улучшению технического состояния путей и контактной подвески общей протяженностью 600 километров, систем связи и сигнализации стоимостью около $50 млн.

Впервые в Узбекистане на данном участке построено 4 новых металлических моста через каналы общей протяженностью 400 м с применением пролетов длиной 110 м. Конструкция мостов позволяет пропускать поезда со скоростью 200 км/ч.

Завершены пусконаладочные работы по инфраструктуре, включая модернизацию систем электрификации, сигнализации и телекоммуникаций, обеспечивающих скорость движения поездов на указанном участке 250 км/ч.

Обследовано состояние 409 существующих на участке Ташкент — Самарканд искусственных сооружений, в том числе 154 моста. Реконструированы станции, охраняемые переезды, построены новые переезды.

С начала строительства на участке в соответствии с проектом построены 189 искусственных сооружений, в том числе 148 водопроводных труб, 40 дюкеров, 1 железнодорожный путепровод тоннельного типа длиной 142 м. Выполнены работы по переустройству существующих 65 пересечений различных инженерных коммуникаций, в их числе 43 линий электропередач, 10 газопроводов среднего и высокого давления, 6 водопроводов и 6 линий связи.

Завершена установка ограждений общей протяженностью 684 км из сборных железобетонных и металлических конструкций для обеспечения безопасности движения по всему маршруту движения высокоскоростных поездов вдоль железнодорожной линии Ташкент — Самарканд. Реконструированы пассажирские платформы на станциях Ташкент-пассажирский и Самарканд для обеспечения приема и отправления высокоскоростного поезда «Афросиаб».

Для организации высокоскоростного движения на участке от Ташкента до Самарканда АО «Ўзбекистон темир йўллари» вложила значительные средства для модернизации железнодорожной инфраструктуры, инвестировавший в проект около 170 млн долларов. Полная стоимость составила $225 млн.

Стоимость проезда

Стоимость проездных документов по маршруту в 2013 году составляла 50 тысяч сумов (~24$) в экономклассе, 68 тысяч сумов (~33$) в бизнес-классе и 97 тысяч сумов (~48$) в классе «VIP».[2]

Другие проекты

Узбекистан планирует реализовать проект по запуску новой скоростной железной дороги стоимостью 520 млн. долларов до 2016 года. Данный проект по строительству скоростной магистрали СамаркандБухара, Самарканд — Карши будет осуществлен за счет кредитов Азиатского банка развития, Японского агентства международного сотрудничества (JICA) и собственных средств компании. Общая стоимость проекта составляет $961,5 млн. Ачилбай Раматов заявил, что компания планирует закупить у испанской «Patentes Talgo S. A.» дополнительно от двух до четырёх скоростных поездов.[3]

При успешной реализации данного проекта жители и гости города Навои получат возможность сократить время поездки в столицу. По подсчётам скоростной поезд должен преодолеть расстояние Навои-Ташкент за 3-3,5 часа. Для сравнения уже курсирующий поезд «Шарк» данное расстояние преодолевает за 6 часов[4].

См. также

Напишите отзыв о статье "Высокоскоростная железная дорога Ташкент-Самарканд"

Ссылки

  • [www.uzrailway.uz Официальный сайт АО «Ўзбекистон темир йўллари»]
  • [uzrailpass.uz Официальный сайт АО «Узжелдорпасс»]
  • [www.railwagonlocation.com/ru/railway-stations-list.php?start=0&letter=&road_code=73 Список станций Узбекистанской железной дороги]
  • [www.rwnadzor.uz Официальный сайт государственной инспекции Республики Узбекистан по надзору за безопасностью железнодорожных перевозок]

Примечания

  1. [www.uzrailpass.uz/pages/afrosiyob.html ОАО «Узжелдорпасс» - Железные дороги Узбекистана]
  2. [www.gazeta.uz/2013/02/12/afrosiyob/ Газета.uz]
  3. [www.hsrail.ru/press-center/news/141.html|Официальный сайт ОАО «Скоростные магистрали»]
  4. [www.hsrail.ru/press-center/news/141.html|Официальный сайт ОАО «Скоростные магистрали»]

Отрывок, характеризующий Высокоскоростная железная дорога Ташкент-Самарканд

– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]
– Comment ca? – строго нахмурившись, перебил государь. – Mes Russes se laisseront ils abattre par le malheur… Jamais!.. [Как так? Мои русские могут ли пасть духом перед неудачей… Никогда!..]
Этого только и ждал Мишо для вставления своей игры слов.
– Sire, – сказал он с почтительной игривостью выражения, – ils craignent seulement que Votre Majeste par bonte de c?ur ne se laisse persuader de faire la paix. Ils brulent de combattre, – говорил уполномоченный русского народа, – et de prouver a Votre Majeste par le sacrifice de leur vie, combien ils lui sont devoues… [Государь, они боятся только того, чтобы ваше величество по доброте души своей не решились заключить мир. Они горят нетерпением снова драться и доказать вашему величеству жертвой своей жизни, насколько они вам преданы…]
– Ah! – успокоенно и с ласковым блеском глаз сказал государь, ударяя по плечу Мишо. – Vous me tranquillisez, colonel. [А! Вы меня успокоиваете, полковник.]
Государь, опустив голову, молчал несколько времени.
– Eh bien, retournez a l'armee, [Ну, так возвращайтесь к армии.] – сказал он, выпрямляясь во весь рост и с ласковым и величественным жестом обращаясь к Мишо, – et dites a nos braves, dites a tous mes bons sujets partout ou vous passerez, que quand je n'aurais plus aucun soldat, je me mettrai moi meme, a la tete de ma chere noblesse, de mes bons paysans et j'userai ainsi jusqu'a la derniere ressource de mon empire. Il m'en offre encore plus que mes ennemis ne pensent, – говорил государь, все более и более воодушевляясь. – Mais si jamais il fut ecrit dans les decrets de la divine providence, – сказал он, подняв свои прекрасные, кроткие и блестящие чувством глаза к небу, – que ma dinastie dut cesser de rogner sur le trone de mes ancetres, alors, apres avoir epuise tous les moyens qui sont en mon pouvoir, je me laisserai croitre la barbe jusqu'ici (государь показал рукой на половину груди), et j'irai manger des pommes de terre avec le dernier de mes paysans plutot, que de signer la honte de ma patrie et de ma chere nation, dont je sais apprecier les sacrifices!.. [Скажите храбрецам нашим, скажите всем моим подданным, везде, где вы проедете, что, когда у меня не будет больше ни одного солдата, я сам стану во главе моих любезных дворян и добрых мужиков и истощу таким образом последние средства моего государства. Они больше, нежели думают мои враги… Но если бы предназначено было божественным провидением, чтобы династия наша перестала царствовать на престоле моих предков, тогда, истощив все средства, которые в моих руках, я отпущу бороду до сих пор и скорее пойду есть один картофель с последним из моих крестьян, нежели решусь подписать позор моей родины и моего дорогого народа, жертвы которого я умею ценить!..] Сказав эти слова взволнованным голосом, государь вдруг повернулся, как бы желая скрыть от Мишо выступившие ему на глаза слезы, и прошел в глубь своего кабинета. Постояв там несколько мгновений, он большими шагами вернулся к Мишо и сильным жестом сжал его руку пониже локтя. Прекрасное, кроткое лицо государя раскраснелось, и глаза горели блеском решимости и гнева.
– Colonel Michaud, n'oubliez pas ce que je vous dis ici; peut etre qu'un jour nous nous le rappellerons avec plaisir… Napoleon ou moi, – сказал государь, дотрогиваясь до груди. – Nous ne pouvons plus regner ensemble. J'ai appris a le connaitre, il ne me trompera plus… [Полковник Мишо, не забудьте, что я вам сказал здесь; может быть, мы когда нибудь вспомним об этом с удовольствием… Наполеон или я… Мы больше не можем царствовать вместе. Я узнал его теперь, и он меня больше не обманет…] – И государь, нахмурившись, замолчал. Услышав эти слова, увидав выражение твердой решимости в глазах государя, Мишо – quoique etranger, mais Russe de c?ur et d'ame – почувствовал себя в эту торжественную минуту – entousiasme par tout ce qu'il venait d'entendre [хотя иностранец, но русский в глубине души… восхищенным всем тем, что он услышал] (как он говорил впоследствии), и он в следующих выражениях изобразил как свои чувства, так и чувства русского народа, которого он считал себя уполномоченным.
– Sire! – сказал он. – Votre Majeste signe dans ce moment la gloire de la nation et le salut de l'Europe! [Государь! Ваше величество подписывает в эту минуту славу народа и спасение Европы!]