Высшие государственные литературные курсы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Высшие государственные литературные курсы
(ВГЛК)
Год основания

1925

Расположение

Москва

К:Учебные заведения, основанные в 1925 году

Высшие государственные литературные курсы Московского управления профтехобразования — высшее учебное заведение с 4-годичным сроком обучения для подготовки профессиональных литераторов, существовавшее в 1925—1929 годах.

Создано на основе литературной студии при Всероссийском Союзе поэтов группой бывших профессоров упразднённого Высшего литературно-художественный института (ВЛХИ) во главе с М. С. Григорьевым, который стал заведующим учебной частью. Учебная программа курсов сохраняла преемственность с ВЛХИ. Курсы часто упоминаются как «брюсовские». Это связано с тем, что организатором ВЛХИ был Валерий Яковлевич Брюсов.

С 1926/1927 учебного года курсы получили государственный статус и наименование «Высших». В 1929 закрыты. Состоялся лишь один выпуск.



Преподаватели

Известные выпускники и студенты

Напишите отзыв о статье "Высшие государственные литературные курсы"

Литература

  • Центральные архивы Москвы: путеводитель по фондам, Том 3. М., 2000, с. 118.
  • М. Ф. Акифьева, А. П. Слешина. Во главе культурного строительства: Московские коммунисты-организаторы и руководители культурного строительства в столице, Том 1. М.: Московский рабочий, 1983. — С. 358-360.
  • Тимофеев Л. И., Поспелов Г. Н. Устные мемуары. М., 2003. — С. 144-145 (прим. 102-104)

Отрывок, характеризующий Высшие государственные литературные курсы

Анна Павловна Шерер, так же как и другие, выказала Пьеру перемену, происшедшую в общественном взгляде на него.
Прежде Пьер в присутствии Анны Павловны постоянно чувствовал, что то, что он говорит, неприлично, бестактно, не то, что нужно; что речи его, кажущиеся ему умными, пока он готовит их в своем воображении, делаются глупыми, как скоро он громко выговорит, и что, напротив, самые тупые речи Ипполита выходят умными и милыми. Теперь всё, что ни говорил он, всё выходило charmant [очаровательно]. Ежели даже Анна Павловна не говорила этого, то он видел, что ей хотелось это сказать, и она только, в уважение его скромности, воздерживалась от этого.
В начале зимы с 1805 на 1806 год Пьер получил от Анны Павловны обычную розовую записку с приглашением, в котором было прибавлено: «Vous trouverez chez moi la belle Helene, qu'on ne se lasse jamais de voir». [у меня будет прекрасная Элен, на которую никогда не устанешь любоваться.]
Читая это место, Пьер в первый раз почувствовал, что между ним и Элен образовалась какая то связь, признаваемая другими людьми, и эта мысль в одно и то же время и испугала его, как будто на него накладывалось обязательство, которое он не мог сдержать, и вместе понравилась ему, как забавное предположение.
Вечер Анны Павловны был такой же, как и первый, только новинкой, которою угощала Анна Павловна своих гостей, был теперь не Мортемар, а дипломат, приехавший из Берлина и привезший самые свежие подробности о пребывании государя Александра в Потсдаме и о том, как два высочайшие друга поклялись там в неразрывном союзе отстаивать правое дело против врага человеческого рода. Пьер был принят Анной Павловной с оттенком грусти, относившейся, очевидно, к свежей потере, постигшей молодого человека, к смерти графа Безухого (все постоянно считали долгом уверять Пьера, что он очень огорчен кончиною отца, которого он почти не знал), – и грусти точно такой же, как и та высочайшая грусть, которая выражалась при упоминаниях об августейшей императрице Марии Феодоровне. Пьер почувствовал себя польщенным этим. Анна Павловна с своим обычным искусством устроила кружки своей гостиной. Большой кружок, где были князь Василий и генералы, пользовался дипломатом. Другой кружок был у чайного столика. Пьер хотел присоединиться к первому, но Анна Павловна, находившаяся в раздраженном состоянии полководца на поле битвы, когда приходят тысячи новых блестящих мыслей, которые едва успеваешь приводить в исполнение, Анна Павловна, увидев Пьера, тронула его пальцем за рукав.
– Attendez, j'ai des vues sur vous pour ce soir. [У меня есть на вас виды в этот вечер.] Она взглянула на Элен и улыбнулась ей. – Ma bonne Helene, il faut, que vous soyez charitable pour ma рauvre tante, qui a une adoration pour vous. Allez lui tenir compagnie pour 10 minutes. [Моя милая Элен, надо, чтобы вы были сострадательны к моей бедной тетке, которая питает к вам обожание. Побудьте с ней минут 10.] А чтоб вам не очень скучно было, вот вам милый граф, который не откажется за вами следовать.
Красавица направилась к тетушке, но Пьера Анна Павловна еще удержала подле себя, показывая вид, как будто ей надо сделать еще последнее необходимое распоряжение.
– Не правда ли, она восхитительна? – сказала она Пьеру, указывая на отплывающую величавую красавицу. – Et quelle tenue! [И как держит себя!] Для такой молодой девушки и такой такт, такое мастерское уменье держать себя! Это происходит от сердца! Счастлив будет тот, чьей она будет! С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете. Не правда ли? Я только хотела знать ваше мнение, – и Анна Павловна отпустила Пьера.