Вьетнамоведение

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вьетнамове́дение или вьетнами́стика — совокупность научных дисциплин, изучающих язык, историю, экономику, культуру, искусство, религию, философию, этнографию, памятники материальной и духовной культуры Вьетнама. Учёные, занимающиеся изучением Вьетнама, называются вьетнамоведами или вьетнамистами.





В России

В России интерес к истории и культуре Вьетнама возник в конце прошлого столетия, а их систематизированное изучение — только в 40-е годы XX века[1]. Это связано прежде всего с политическим сближением СССР и СРВ, обусловившее, в том числе, государственное поощрение вьетнамских исследований. Как отмечал в 1966 году основатель отечественного вьетнамоведения А. А. Губер: «Следует признать, что вьетнамоведение в советской науке столь же молодо, как молода сама Демократическая Республика Вьетнам, …лишь после II мировой войны можно говорить о начале подлинного изучения Вьетнама. его истории, культуры, языка советскими исследователями»[2].

Несмотря на молодость российского вьетнамоведения, к настоящему моменту оно сумело добиться больших успехов и является одной из развитых отраслей российской исторической науки. В отличие от своих зарубежных коллег, в основном занимающихся современными проблемами и историей XX века (особым вниманием пользуется война во Вьетнаме), российские вьетнамисты в большинстве своём занимаются изучением древней истории и культуры Вьетнама; то есть, практически не изученными и не изучаемыми в мире проблемами[3].

В числе успехов российского вьетнамоведения переводы на русский язык главных вьетнамских хроник: «Краткая история Вьета» (А. Б. Поляков) и «Полное собрание исторических записок Дайвьета» (К. Ю. Леонов, А. Н. Никтин, А. Л. Федорин), что стало первым их переводом на европейские языки[4].

Более подробно с деятельностью советских и российских вьетнамистов можно ознакомиться на странице Список русскоязычных вьетнамоведов.

Образовательные и научные центры вьетнамоведения в России.

Во Вьетнаме

Научное направление «вьетнамоведение» официально появилось во Вьетнаме в 2001 году по инициативе Министерства образования и подготовки кадров[5]. По состоянию на 2008 год, 76 университетов и колледжей по всей стране работают по этой специальности; наиболее значимым из них считается Вьетнамский национальный университет в Ханое.

В мире

В настоящий момент несколько крупных университетов в Соединенных Штатах Америки работают по программе «вьетнамские исследования», в том числе Хьюстонский, Калифорнийский и Йельский университеты. Также можно отметить Токийский университет иностранных языков[6] и Карлов университет в Праге с программой «этнография Вьетнама»[7] (с 2004 года в Чехии действует клуб «Ханой», объединяющий специалистов по ЮВА). В Германии вьетнамоведение входит в программу Гамбургского университета (с 1982 год), а также некоторое время преподавалось в Берлинском университете (с 1970 по 1998 год)[8].

См. также

Напишите отзыв о статье "Вьетнамоведение"

Примечания

  1. Павел Густерин [www.centrasia.ru/news.php?st=1438243260 Становление востоковедения как науки.]
  2. А. А. Губер. Избранные труды. — Москва: Наука, 1976.
  3. Ле Тьен Зунг Российское вьетнамоведение: становление и развитие : диссертация. — 1998.
  4. [www.rulit.me/books/kratkaya-istoriya-veta-vet-shy-lyok-download-free-379816.html Аннотация: Краткая история Вьета] (2015).
  5. [vietnamhoc.the-talk.net/t357-topic?sid TIẾNG NÓI CỦA NGÀNH VIỆT NAM HỌC] (2009).
  6. [www.tufs.ac.jp/english/education/ug/studies/vietnamese.html Vietnamese Studies].
  7. [udlv.ff.cuni.cz/cz/vietnam/vietnam.htm Vietnamistika] (2009).
  8. Thomas Engelbert Das Studienfach Vietnamistik und die Vietnamistik an der Universität Hamburg. — 2013.


Отрывок, характеризующий Вьетнамоведение

Ростов остановился.
– Вот как! – сказал он. – Ну что?
– Отбили! – оживленно сказал Борис, сделавшийся болтливым. – Ты можешь себе представить?
И Борис стал рассказывать, каким образом гвардия, ставши на место и увидав перед собой войска, приняла их за австрийцев и вдруг по ядрам, пущенным из этих войск, узнала, что она в первой линии, и неожиданно должна была вступить в дело. Ростов, не дослушав Бориса, тронул свою лошадь.
– Ты куда? – спросил Борис.
– К его величеству с поручением.
– Вот он! – сказал Борис, которому послышалось, что Ростову нужно было его высочество, вместо его величества.
И он указал ему на великого князя, который в ста шагах от них, в каске и в кавалергардском колете, с своими поднятыми плечами и нахмуренными бровями, что то кричал австрийскому белому и бледному офицеру.
– Да ведь это великий князь, а мне к главнокомандующему или к государю, – сказал Ростов и тронул было лошадь.
– Граф, граф! – кричал Берг, такой же оживленный, как и Борис, подбегая с другой стороны, – граф, я в правую руку ранен (говорил он, показывая кисть руки, окровавленную, обвязанную носовым платком) и остался во фронте. Граф, держу шпагу в левой руке: в нашей породе фон Бергов, граф, все были рыцари.
Берг еще что то говорил, но Ростов, не дослушав его, уже поехал дальше.
Проехав гвардию и пустой промежуток, Ростов, для того чтобы не попасть опять в первую линию, как он попал под атаку кавалергардов, поехал по линии резервов, далеко объезжая то место, где слышалась самая жаркая стрельба и канонада. Вдруг впереди себя и позади наших войск, в таком месте, где он никак не мог предполагать неприятеля, он услыхал близкую ружейную стрельбу.
«Что это может быть? – подумал Ростов. – Неприятель в тылу наших войск? Не может быть, – подумал Ростов, и ужас страха за себя и за исход всего сражения вдруг нашел на него. – Что бы это ни было, однако, – подумал он, – теперь уже нечего объезжать. Я должен искать главнокомандующего здесь, и ежели всё погибло, то и мое дело погибнуть со всеми вместе».
Дурное предчувствие, нашедшее вдруг на Ростова, подтверждалось всё более и более, чем дальше он въезжал в занятое толпами разнородных войск пространство, находящееся за деревнею Працом.
– Что такое? Что такое? По ком стреляют? Кто стреляет? – спрашивал Ростов, ровняясь с русскими и австрийскими солдатами, бежавшими перемешанными толпами наперерез его дороги.
– А чорт их знает? Всех побил! Пропадай всё! – отвечали ему по русски, по немецки и по чешски толпы бегущих и непонимавших точно так же, как и он, того, что тут делалось.
– Бей немцев! – кричал один.
– А чорт их дери, – изменников.
– Zum Henker diese Ruesen… [К чорту этих русских…] – что то ворчал немец.
Несколько раненых шли по дороге. Ругательства, крики, стоны сливались в один общий гул. Стрельба затихла и, как потом узнал Ростов, стреляли друг в друга русские и австрийские солдаты.
«Боже мой! что ж это такое? – думал Ростов. – И здесь, где всякую минуту государь может увидать их… Но нет, это, верно, только несколько мерзавцев. Это пройдет, это не то, это не может быть, – думал он. – Только поскорее, поскорее проехать их!»
Мысль о поражении и бегстве не могла притти в голову Ростову. Хотя он и видел французские орудия и войска именно на Праценской горе, на той самой, где ему велено было отыскивать главнокомандующего, он не мог и не хотел верить этому.


Около деревни Праца Ростову велено было искать Кутузова и государя. Но здесь не только не было их, но не было ни одного начальника, а были разнородные толпы расстроенных войск.
Он погонял уставшую уже лошадь, чтобы скорее проехать эти толпы, но чем дальше он подвигался, тем толпы становились расстроеннее. По большой дороге, на которую он выехал, толпились коляски, экипажи всех сортов, русские и австрийские солдаты, всех родов войск, раненые и нераненые. Всё это гудело и смешанно копошилось под мрачный звук летавших ядер с французских батарей, поставленных на Праценских высотах.
– Где государь? где Кутузов? – спрашивал Ростов у всех, кого мог остановить, и ни от кого не мог получить ответа.
Наконец, ухватив за воротник солдата, он заставил его ответить себе.
– Э! брат! Уж давно все там, вперед удрали! – сказал Ростову солдат, смеясь чему то и вырываясь.