Вьюк (приток Кырчмы)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вьюк
Характеристика
Длина

14 км

Бассейн

58,5 км²

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Вьюк+(приток+Кырчмы) Водоток]
Исток

 

— Координаты

57°23′34″ с. ш. 51°33′42″ в. д. / 57.39278° с. ш. 51.56167° в. д. / 57.39278; 51.56167 (Вьюк (приток Кырчмы), исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.39278&mlon=51.56167&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Кырчма

— Местоположение

16 км по правому берегу

— Координаты

57°19′44″ с. ш. 51°41′50″ в. д. / 57.32889° с. ш. 51.69722° в. д. / 57.32889; 51.69722 (Вьюк (приток Кырчмы), устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.32889&mlon=51.69722&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 57°19′44″ с. ш. 51°41′50″ в. д. / 57.32889° с. ш. 51.69722° в. д. / 57.32889; 51.69722 (Вьюк (приток Кырчмы), устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.32889&mlon=51.69722&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Кырчма → Кильмезь → Вятка → Кама → Волга → Каспийское море


Страна

Россия Россия

Регион

Республика Удмуртия

Район

Селтинский район

<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение

исток
устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 50 км в длинуК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)


Вьюк — река в России, протекает в Селтинском районе Республики Удмуртия. Устье реки находится в 16 км по правому берегу реки Кырчма. Длина реки составляет 14 км, площадь водосборного бассейна 58,5 км².

Исток реки находится в заболоченном лесу в 36 км к северо-западу от села Селты близ границы с Кировской областью. Река течёт на юго-восток, всё течение проходит по ненаселённому заболоченному лесу.



Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России относится к Камскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Вятка от водомерного поста посёлка городского типа Аркуль до города Вятские Поляны, речной подбассейн реки — Вятка. Речной бассейн реки — Кама[1].

По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[1]:

  • Код водного объекта в государственном водном реестре — 10010300512111100038866
  • Код по гидрологической изученности (ГИ) — 111103886
  • Код бассейна — 10.01.03.005
  • Номер тома по ГИ — 11
  • Выпуск по ГИ — 1

Напишите отзыв о статье "Вьюк (приток Кырчмы)"

Примечания

  1. 1 2 [textual.ru/gvr/index.php?card=184611 Государственный водный реестр РФ: Вьюк]. [www.webcitation.org/69FCpOQKm Архивировано из первоисточника 18 июля 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Вьюк (приток Кырчмы)

– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.