Вэй Фэнхэ

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Вэй Фэнхэ (род. в феврале 1954 года, пров. Шаньдун) - китайский генерал-полковник (ноябрь 2012)[1], с октября 2012 года командующий Второй артиллерией НОАК, член ЦВС[2]. Член КПК с января 1972 года, член ЦК КПК 18 созыва (кандидат 17 созыва).

На службе в НОАК с 16 лет с декабря 1970 года.

Окончил командный факультет Командной академии Второй артиллерии НОАК (1984).

С дек. 2006 г. по дек. 2010 года начштаба Второй артиллерии НОАК.

С дек. 2010 года по окт. 2012 года заместитель начальника Генерального штаба НОАК.

С октября 2012 года командующий Второй артиллерией НОАК.

Генерал-полковник (ноябрь 2012)[1], генерал-лейтенант (июль 2008), генерал-майор (июль 2004), полковник (сент. 1994).

Напишите отзыв о статье "Вэй Фэнхэ"



Ссылки

  1. 1 2 [russian.people.com.cn/31521/8033158.html Командующему Второй артиллерией НОАК Вэй Фэнхэ присвоено воинское звание генерал-полковник]
  2. [russian.people.com.cn/31521/8170166.html На первой сессии ВСНП 12-го созыва утверждены члены ЦВС КНР]
Предшественник:
Цзин Чжиюань
Командующий Второй артиллерией НОАК
с октября 2012 года
Преемник:
в должности

Отрывок, характеризующий Вэй Фэнхэ

– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]