Вэй Хуацунь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Даосизм
История
Люди
Школы
Храмы
Терминология
Тексты
Боги
Медицина
Астрология
Бессмертие
Фэншуй
Портал

Вэй Хуацунь (кит. трад. 魏華存, упр. 魏华存, пиньинь: Wèi Huācún, палл.: Вэй Хуацунь) (252–334) — основательница даосской школы Шанцин, известная под именем Сяньань (贤安).



Биография

Вэй Хуацунь родилась в 252 году в городе Цзинин (Шаньдун) в уезде Жэньчен (任城). Её отец Вэй Шу (魏舒) был правительственным чиновником. С раннего возраста она проявляла интерес к классическим даосским сочинениям - Даодэцзин и Чжуан-цзы, и практиковала дао.

В 24 года по настоянию родителей она вышла замуж за Люй Вэня (刘文) против соей воли, и родила двух сыновей Люй Пу (刘璞) и Люй Ся (刘瑕). Когда дети выросли, она вернулась к практик даосизма. Она вошла в духовенство Школы Небесных Наставников и исполняла должность приготовителя и распределителя эликсиров (цзицзю - административная должность).

Согласно жизнеописаниям школы Шанцин, она была настолько предана дао, что вошла в контакты с бессмертными. В 288 году ей посетили Ван Бао (王褒) - даос и поэт эпохи Хань, и мистик Цзинлинь Чжэнжэнь (景林.真人). От небожителей она получила 31 том даосских текстов, которые вошли позже в основу школы Шанцин. Среди этих текстов был также Хуантинцзин (黄庭经) - канон Жёлтого Двора, посвящённый практике визуализации духов цуньсян. Экстатическим медитационным состояниям и работе с энергиями уделялось значительно больше внимания, чем травам и медикаментам.

В 318 году после смерти её мужа в провинции Хэнань назревал мятеж, и она с сыновьями направилась на юг. Сыновья были призваны воевать против мятежников, а она направилась на гору Хэншань (Хунань) (衡山), где вела отшельнический образ жизни. Согласно традиции, она воспарила со скалы и стала бессмертной.

Через тридцать лет после её ухода её ученик Ян Си создал школу Шанцин как религиозную организацию на горе Маошань, и Вэй Хуацунь была признана первым патриархом этой школы, получившая статус бессмертных, от которой адепты получали откровения.

Напишите отзыв о статье "Вэй Хуацунь"

Ссылки

  • Qing, Xitai, [203.72.198.245/web/Content.asp?ID=63099&Query=1 "Wei Huacun"]. Encyclopedia of China (Religion Edition), 1st ed.
  • Robinet, Isabelle. Taoism: Growth of a Religion. Trans. Phyllis Brooks. Stanford: Stanford University Press, 1997.
  • Saso, Michael. The Gold Pavilion: Taoist Ways to Peace, Healing, and Long-life.North Clarendon: Charles E. Tuttle Company, Inc., 1995.

Отрывок, характеризующий Вэй Хуацунь

Когда посланный вперед гайдук, чтобы узнать в Ярославле, где стоят Ростовы и в каком положении находится князь Андрей, встретил у заставы большую въезжавшую карету, он ужаснулся, увидав страшно бледное лицо княжны, которое высунулось ему из окна.
– Все узнал, ваше сиятельство: ростовские стоят на площади, в доме купца Бронникова. Недалече, над самой над Волгой, – сказал гайдук.
Княжна Марья испуганно вопросительно смотрела на его лицо, не понимая того, что он говорил ей, не понимая, почему он не отвечал на главный вопрос: что брат? M lle Bourienne сделала этот вопрос за княжну Марью.
– Что князь? – спросила она.
– Их сиятельство с ними в том же доме стоят.
«Стало быть, он жив», – подумала княжна и тихо спросила: что он?
– Люди сказывали, все в том же положении.
Что значило «все в том же положении», княжна не стала спрашивать и мельком только, незаметно взглянув на семилетнего Николушку, сидевшего перед нею и радовавшегося на город, опустила голову и не поднимала ее до тех пор, пока тяжелая карета, гремя, трясясь и колыхаясь, не остановилась где то. Загремели откидываемые подножки.
Отворились дверцы. Слева была вода – река большая, справа было крыльцо; на крыльце были люди, прислуга и какая то румяная, с большой черной косой, девушка, которая неприятно притворно улыбалась, как показалось княжне Марье (это была Соня). Княжна взбежала по лестнице, притворно улыбавшаяся девушка сказала: – Сюда, сюда! – и княжна очутилась в передней перед старой женщиной с восточным типом лица, которая с растроганным выражением быстро шла ей навстречу. Это была графиня. Она обняла княжну Марью и стала целовать ее.
– Mon enfant! – проговорила она, – je vous aime et vous connais depuis longtemps. [Дитя мое! я вас люблю и знаю давно.]
Несмотря на все свое волнение, княжна Марья поняла, что это была графиня и что надо было ей сказать что нибудь. Она, сама не зная как, проговорила какие то учтивые французские слова, в том же тоне, в котором были те, которые ей говорили, и спросила: что он?
– Доктор говорит, что нет опасности, – сказала графиня, но в то время, как она говорила это, она со вздохом подняла глаза кверху, и в этом жесте было выражение, противоречащее ее словам.
– Где он? Можно его видеть, можно? – спросила княжна.