Вэнь Тинъюнь

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Вэнь Тин-юнь»)
Перейти к: навигация, поиск
Вэнь Тинъюнь
溫庭筠
Дата рождения:

812(0812)

Место рождения:

Цинь

Дата смерти:

870(0870)

Подданство:

Империя Тан

Род деятельности:

поэт

Язык произведений:

Вэньянь

Вэнь Тинъюнь — (кит. 溫庭筠, пиньинь: Wēn Tíngyún, 812–870) — китайский поэт времен династии Тан. Детское имя (кит. трад. 飛卿, упр. 飞卿, пиньинь: Fēiqīng). Четыре стихотворения вошли в антологию Триста танских поэм.



Биография

Родился в 912 году. Происходил из аристократической семьи. Не сделал значительной бюрократической карьеры и умер в нищете. Какое-то время был компаньоном поэтессы Юй Сюаньчжи.

Творчество

Поэзию Вэня часто сравнивают с произведениями его современника Ли Шанъиня. Больше всего известен произведениями в стили цы, но писал также баллады в семь иероглифов. Большинство его прозаических произведений (энциклопедия, о чае и т.д.) утеряны.

«Утро в горах Шаншань»

С рассветом снова в путь. Качнулся бубенец, </br> и сердце замерло. Как отчий край далек!</br> Крик петуха. Свет призрачный луны.</br> За индевелый мост, следы от чьих-то ног.</br> </br> Слетает с дуба на тропинку лист,</br> Цвет померанца белый над стеной,</br> И мне невольно грезится Дулин,</br> Где перелетных птиц в прудах полным-полно.</br>

— Перевод М. Басманова

Напишите отзыв о статье "Вэнь Тинъюнь"

Литература

  • 刘大杰。中国文学发展史。上海。1958。
  • Серебряков. Е.А. Китайская поэзия X-XI веков. Жанры ши и цы., Л., Издательство Ленинградского университета, 1979, стр. 20-21.
  • Поэзия эпохи Тан. М., - Художественная литература, 1987, стр. 401-404.

Отрывок, характеризующий Вэнь Тинъюнь

На взволнованном лице ее, когда она вбежала в комнату, было только одно выражение – выражение любви, беспредельной любви к нему, к ней, ко всему тому, что было близко любимому человеку, выраженье жалости, страданья за других и страстного желанья отдать себя всю для того, чтобы помочь им. Видно было, что в эту минуту ни одной мысли о себе, о своих отношениях к нему не было в душе Наташи.
Чуткая княжна Марья с первого взгляда на лицо Наташи поняла все это и с горестным наслаждением плакала на ее плече.
– Пойдемте, пойдемте к нему, Мари, – проговорила Наташа, отводя ее в другую комнату.
Княжна Марья подняла лицо, отерла глаза и обратилась к Наташе. Она чувствовала, что от нее она все поймет и узнает.
– Что… – начала она вопрос, но вдруг остановилась. Она почувствовала, что словами нельзя ни спросить, ни ответить. Лицо и глаза Наташи должны были сказать все яснее и глубже.
Наташа смотрела на нее, но, казалось, была в страхе и сомнении – сказать или не сказать все то, что она знала; она как будто почувствовала, что перед этими лучистыми глазами, проникавшими в самую глубь ее сердца, нельзя не сказать всю, всю истину, какою она ее видела. Губа Наташи вдруг дрогнула, уродливые морщины образовались вокруг ее рта, и она, зарыдав, закрыла лицо руками.
Княжна Марья поняла все.
Но она все таки надеялась и спросила словами, в которые она не верила:
– Но как его рана? Вообще в каком он положении?
– Вы, вы… увидите, – только могла сказать Наташа.
Они посидели несколько времени внизу подле его комнаты, с тем чтобы перестать плакать и войти к нему с спокойными лицами.
– Как шла вся болезнь? Давно ли ему стало хуже? Когда это случилось? – спрашивала княжна Марья.