Вюстенфельд, Фердинанд

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Вюстенфельд, Генрих-Фридрих»)
Перейти к: навигация, поиск
Фердинанд Вюстенфельд

Генрих Фердинанд Вюстенфельд (нем. Heinrich Ferdinand Wüstenfeld, 31 июля 1808, Ганноверш-Мюнден8 февраля 1899, Ганновер) — немецкий ориенталист, профессор Геттингенского университета.

Вюстенфельд издал много арабских сочинений. Из самостоятельных трудов его заслуживают внимания: «Die Akademien der Araber und ihre Lehrer» (Гетт., 1837); «Geschichte der arab. Aerzte und Naturforscher» (Гетт., 1840); «Genealogische Tabellen der arab. Stämme und Familien» (Гетт., 1852); «Vergleichungstabellen der mohammedischer und christl. Zeitrechnung» (Лейпциг, 1864). Кроме того, Вюстенфельд поместил множество статей в трудах геттингенского ученого общества. Из этих статей замечательны: «Die Statthalter von Aegypten» (1875); «Die Uebersetzungen arab. Werke in das Lateinische» (1877); «Das Heerwesen der Mohammedaner» (1880); «Geschichte der Fatimiden» (1881); «Die Geschichtschreiber der Araber» (1882); «Jemen im XI Jahrh. und die Kriege der Türken» (1855); «Eachr-ed-din, der Drusenfürst» (1886).

В некоторых русскоязычных источниках XIX века упоминается как Генрих-Фридрих Вюстенфельд[1].

Напишите отзыв о статье "Вюстенфельд, Фердинанд"



Примечания

Литература

  • Fück J. Die arabischen Studien in Europe. — Leipzig, 1955. — S. 172, 193, 235, 241, 248, 289.

Ссылки

  • [www.eslam.de/begriffe/w/wuestenfeld_ferdinand.htm Ferdinand Wüstenfeld]

Отрывок, характеризующий Вюстенфельд, Фердинанд

– Знай одно, Маша, я ни в чем не могу упрекнуть, не упрекал и никогда не упрекну мою жену , и сам ни в чем себя не могу упрекнуть в отношении к ней; и это всегда так будет, в каких бы я ни был обстоятельствах. Но ежели ты хочешь знать правду… хочешь знать, счастлив ли я? Нет. Счастлива ли она? Нет. Отчего это? Не знаю…
Говоря это, он встал, подошел к сестре и, нагнувшись, поцеловал ее в лоб. Прекрасные глаза его светились умным и добрым, непривычным блеском, но он смотрел не на сестру, а в темноту отворенной двери, через ее голову.
– Пойдем к ней, надо проститься. Или иди одна, разбуди ее, а я сейчас приду. Петрушка! – крикнул он камердинеру, – поди сюда, убирай. Это в сиденье, это на правую сторону.
Княжна Марья встала и направилась к двери. Она остановилась.
– Andre, si vous avez. la foi, vous vous seriez adresse a Dieu, pour qu'il vous donne l'amour, que vous ne sentez pas et votre priere aurait ete exaucee. [Если бы ты имел веру, то обратился бы к Богу с молитвою, чтоб Он даровал тебе любовь, которую ты не чувствуешь, и молитва твоя была бы услышана.]
– Да, разве это! – сказал князь Андрей. – Иди, Маша, я сейчас приду.
По дороге к комнате сестры, в галлерее, соединявшей один дом с другим, князь Андрей встретил мило улыбавшуюся m lle Bourienne, уже в третий раз в этот день с восторженною и наивною улыбкой попадавшуюся ему в уединенных переходах.