Вяз разрезной

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Вяз лопастной»)
Перейти к: навигация, поиск
Вяз разрезной
Научная классификация
Международное научное название

Ulmus laciniata (Trautv.) Mayr, 1906


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=40841 t:40841]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Ulmus+laciniata&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Ulmus+laciniata ???]

Вяз разрезной, либо вяз лопастной[2] (лат. Ulmus laciniata) — вид двудольных растений рода Вяз (Ulmus) семейства Вязовые (Ulmaceae). Под текущим таксономическим названием вид впервые описан в 1906 году немецким ботаником Генрихом Майром[3][4].

Другие русскоязычные названия — ильм горный[комм. 1], ильм лопастный, ильм разрезной[2]. Китайское название — «裂叶榆»[5].



Распространение, описание

Распространён в Китайской Народной Республике (провинции Хэбэй, Хэйлунцзян, Хэнань, Гирин, Ляонин, Внутренняя Монголия, Шаньдун, Шаньси), Японии (острова Хоккайдо, Хонсю, Кюсю), на Корейском полуострове и в России (Дальний Восток, восточная Сибирь). Встречается на высоте 700—2200 м над уровнем моря[5].

Дерево высотой до 27 м. Кора от тёмного серовато-коричневого до серого оттенка[5]. Побеги прямостоячие. Лист простой, с острой верхушкой и зубчатым краем; листорасположение очерёдное. Цветки бурые, размером до 1 см, околоцветник незаметный. Плод — крылатка бурого или зелёного цвета[2].

Число хромосом — 2n=28[5].

Синонимы

Синонимичные названия[3]:

Напишите отзыв о статье "Вяз разрезной"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. 1 2 3 [www.plantarium.ru/page/view/item/39689.html Вяз разрезной - Ulmus laciniata - Описание таксона - Плантариум]
  3. 1 2 [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/tro-33300247 Ulmus laciniata (Trautv.) Mayr — The Plant List]
  4. [tropicos.org/Name/33300247 Tropicos | Name - Ulmus laciniata (Trautv.) Mayr]
  5. 1 2 3 4 [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=2&taxon_id=200006327 Ulmus laciniata in Flora of China @ efloras.org]
Комментарии
  1. Используя такое название, не следует путать с видом Ulmus glabra (вяз шершавый), одно из названий которого в русском языке также звучит как ильм горный.

Отрывок, характеризующий Вяз разрезной

На другой день приехал князь Василий и поместился в доме графа. Он призвал к себе Пьера и сказал ему:
– Mon cher, si vous vous conduisez ici, comme a Petersbourg, vous finirez tres mal; c'est tout ce que je vous dis. [Мой милый, если вы будете вести себя здесь, как в Петербурге, вы кончите очень дурно; больше мне нечего вам сказать.] Граф очень, очень болен: тебе совсем не надо его видеть.
С тех пор Пьера не тревожили, и он целый день проводил один наверху, в своей комнате.
В то время как Борис вошел к нему, Пьер ходил по своей комнате, изредка останавливаясь в углах, делая угрожающие жесты к стене, как будто пронзая невидимого врага шпагой, и строго взглядывая сверх очков и затем вновь начиная свою прогулку, проговаривая неясные слова, пожимая плечами и разводя руками.
– L'Angleterre a vecu, [Англии конец,] – проговорил он, нахмуриваясь и указывая на кого то пальцем. – M. Pitt comme traitre a la nation et au droit des gens est condamiene a… [Питт, как изменник нации и народному праву, приговаривается к…] – Он не успел договорить приговора Питту, воображая себя в эту минуту самим Наполеоном и вместе с своим героем уже совершив опасный переезд через Па де Кале и завоевав Лондон, – как увидал входившего к нему молодого, стройного и красивого офицера. Он остановился. Пьер оставил Бориса четырнадцатилетним мальчиком и решительно не помнил его; но, несмотря на то, с свойственною ему быстрою и радушною манерой взял его за руку и дружелюбно улыбнулся.
– Вы меня помните? – спокойно, с приятной улыбкой сказал Борис. – Я с матушкой приехал к графу, но он, кажется, не совсем здоров.
– Да, кажется, нездоров. Его всё тревожат, – отвечал Пьер, стараясь вспомнить, кто этот молодой человек.
Борис чувствовал, что Пьер не узнает его, но не считал нужным называть себя и, не испытывая ни малейшего смущения, смотрел ему прямо в глаза.
– Граф Ростов просил вас нынче приехать к нему обедать, – сказал он после довольно долгого и неловкого для Пьера молчания.
– А! Граф Ростов! – радостно заговорил Пьер. – Так вы его сын, Илья. Я, можете себе представить, в первую минуту не узнал вас. Помните, как мы на Воробьевы горы ездили c m me Jacquot… [мадам Жако…] давно.
– Вы ошибаетесь, – неторопливо, с смелою и несколько насмешливою улыбкой проговорил Борис. – Я Борис, сын княгини Анны Михайловны Друбецкой. Ростова отца зовут Ильей, а сына – Николаем. И я m me Jacquot никакой не знал.