Ефремов, Валерий Валентинович

Поделись знанием:
(перенаправлено с «В. Ефремов»)
Перейти к: навигация, поиск
Валерий Ефремов

Валерий Ефремов (на заднем плане), 2008
Основная информация
Полное имя

Валерий Валентинович Ефремов

Дата рождения

25 декабря 1953(1953-12-25) (70 лет)

Место рождения

Шумерля, Чувашской АССР, СССР

Годы активности

1975 — наст. время

Страна

СССР СССРРоссия Россия

Профессии

рок-музыкант, ударник

Жанры

Рок-музыка, Блюз

Коллективы

«Машина времени», «Високосное лето»

Лейблы

«Sintez Records»

Награды
[mashina.ru .ru]

Вале́рий Валенти́нович Ефре́мов (род. 25 декабря 1953, город Шумерля, Чувашской АССР) — советский и российский музыкант, барабанщик групп «Машина времени» и «Високосное лето», Заслуженный артист России(1999)[1].





Родители

  • Отец — Валентин Яковлевич Ефремов (1932—1997)
  • Мать — Галина Ивановна Ефремова (род. 1930)

Образование

Трудовая деятельность

Внешние изображения
[www.sky-radio.fm/gsrc/2009/11/30/5683_1.jpg сын Ефремовa и группа 5ivesta Family]
[content.foto.mail.ru/bk/vladiperm/2/i-13.jpg Клоун и Ди джей Coolb]
[eurotaxi74.ru/pics/exclusive/22image.jpg Ефремов за ноутбуком]
[www.ozon.ru/multimedia/person_photo/valeriy-efremov.jpg Ефремов]
[www.mashina-vremeni.com/images/efremov.jpg Ефремов за работой]
[content.foto.mail.ru/mail/serbel2004/1656/i-1661.jpg Ефремов в разных ракурсах]
[www.zvuki.ru/photo/b/26395/picture.jpg Валерий Валентинович Ефремов]

а) официальная — по трудовой книжке:

  • 1971—1977 гг. — студент МГУ;
  • 1977—1979 гг. — стажер-исследователь института химической физики АН СССР;
  • 1979—1980 гг. — артист московского гастрольного театра комедии;
  • 1980 г. — участник группы «Машина времени»

б) реальная:

  • 1976—1979 гг. — Играл на ударных в группе «Високосное лето»;
  • В 1976 г. — Снялся в фильме «Шесть писем о бите»
  • В 1979 году вместе с Александром Кутиковым перешёл в группу «Машина времени» и занял место за ударной установкой. До настоящего момента, то есть уже более 30 лет, играет в «Машине времени». Единственный в нынешнем составе, кто никогда не пел со сцены.
  • Вместе с другими участниками группы снялся в фильме «Душа» (1981).
Барабанщик группы «Машина времени» Валерий Ефремов стал эндорсером немецкого производителя барабанных тарелок Meinl.Сам Ефремов сказал, что для барабанщика самый расходный материал — это, конечно, палочки, но тарелки тоже бьются. Перед тем, как дать своё согласие, Валерий Ефремов внимательно послушал эти тарелки и поиграл на них. По его словам, он остался очень доволен своим выбором.

— mus-portal.ru/news/valerij-efremov-endorser-meinl/ автор Максимилиан Константиниди

Семья

Валерий Ефремов мл. занимается Хип-Хопом. Известен как певец под псевдонимом «CoolB», любитель компьютера и Интернета

Любимые барабанщики

Джон Бонэм, Чад Смит, Фил Коллинз[3]

Награды

Хобби

Автомобили

Ваз-21011 — первый автомобиль[5]

Фильмография

Дискография

В 2000-м году фирма Sintez Records выпустила сольный альбом Ефремова под названием «Сбивчивый рассказ» (Первоапрельская шутка на сайте «МВ»).

Напишите отзыв о статье "Ефремов, Валерий Валентинович"

Ссылки

  • [www.mashina-vremeni.com/chat_efremov1.htm Чат с В.Ефремовым]
  • [www.mashina-vremeni.com/valerainter.htm Сделать правильный выбор…(Интервью с Валерием Ефремовым.)]
  • [www.mashina-vremeni.com/images/newdisc.jpg Обложка альбома «Сбивчивый рассказ»]

Примечания

  1. [document.kremlin.ru/doc.asp?ID=060575 Награждён указом президента России № 1557 от 22 ноября 1999 года]
  2. как её назвал Подгородецкий в книге Машина с евреями
  3. [www.mashina-vremeni.com/chat_efremov1.htm Чат с Валерием Ефремовым 28.09.2002]
  4. Указ Президента РФ от 24 июня 1999 г. № 814
  5. Машина с евреями П.Подгородецкий

Отрывок, характеризующий Ефремов, Валерий Валентинович

– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.