В зимнюю стужу

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
В зимнюю стужу
Dead Of Winter
Жанр

триллер

Режиссёр

Артур Пенн

Продюсер

Джон Блумгарден,
Марк Шмугер

Автор
сценария

Марк Шмугер,
Марк Мэлоун

В главных
ролях

Мэри Стинбёрген
Родди Макдауэлл
Ян Рубеш

Оператор

Ян Вайнке

Композитор

Ричард Эйнхорн

Кинокомпания

Metro-Goldwyn-Mayer

Длительность

100 мин.

Сборы

2 413 427 $[1]

Страна

США

Язык

английский

Год

1987

IMDb

ID 0092842

К:Фильмы 1987 года

«В зимнюю стужу»[2] (англ. Dead Of Winter) — американский кинофильм, основанный на новелле Энтони Гилберта «Женщина в красном». Также был известен в отечественном видеопрокате под названиями «Смерть зимой», «Смертельная зима» и др[3]. Ремейк фильма 1945 года «Меня зовут Джулия Росс».





Сюжет

Безработная актриса Кэти МакГоверн после удачного собеседования с радостью соглашается ехать на кинопробы в удалённую глушь. Она приезжает в загородный особняк, где её ждут, в разгар снежной бури, которая практически изолирует дом от внешнего мира. Там её встречают пожилой учтивый джентльмен на инвалидной коляске и его ассистент.

Со временем молодая женщина понимает, что «мифические киносъёмки» были только поводом заманить её сюда…

Создатели фильма

В ролях

Съёмочная группа

  • Режиссёр — Артур Пенн
  • Авторы сценария — Энтони Гилберт, Марк Шмугер, Марк Мэлоун
  • Продюсеры — Джон Блумгарден, Марк Шмугер
  • Редактор — Рик Шэйн
  • Композитор — Ричард Эйнхорн
  • Оператор — Ян Вайнке
  • Костюмер — Артур Роуселл

История проката

Даты премьер

Даты приведены в соответствии с данными IMDb[4].

Реакция критиков

Реакция международной кинокритики на ленту была противоречивой и смешанной, что отражено в рейтинге свежести на сайте-накопителе рецензий Rotten Tomatoes, показатель которого на 06.03.2010 равнялся 75% и состоял из 12 ревю. Так, например, Роджер Эберт отмечал наличие ряда сюжетных дыр и нестыковок[5]. Отечественная критика в лице Сергея Кудрявцева так же была невысокого мнения о ленте и, в первую очередь, о режиссуре, резко сдавшего ещё в 70-е годы Пенна: «В «Смертельной зиме» всё-таки чувствуется надуманность сюжетных ходов и перебор в выразительных средствах, которые были бы оправданны у таких киноформалистов, как Брайан Де Пальма или Стэнли Кубрик (а с их картинами «Сёстры» и «Сияние» возникают неизбежные ассоциации), но у 64-летнего Артура Пенна это выглядит бесполезным проявлением маньеризма»[6].

Интересные факты

Факты изложены в соответствии с данными IMDb[7]:

  • Роль доктора Льюиса предлагалась Клаусу Кински.
  • Персонаж доктора Льюиса назван в честь режиссёра кинокартины 1945 года — Джозефа Льюиса.
  • Один из сценаристов фильма Марк Мэлоун сыграл небольшую роль брата Кэти — Роланда.
  • Звуковой ряд фильма исполнен на четырёх музыкальных инструментах. В 90 % случаев обходились всего двумя.

Напишите отзыв о статье "В зимнюю стужу"

Примечания

  1. [www.boxofficemojo.com/movies/?id=deadofwinter.htm Калькуляция сборов] (англ.). Box Office Mojo. Проверено 6 февраля 2010. [www.webcitation.org/61GbU54mi Архивировано из первоисточника 28 августа 2011].
  2. Приведён вариант названия в переводе Михалёва.
  3. Кудрявцев С. В. 3500. Книга кинорецензий. — в 2-х томах. — М.: Печатный Двор, 2008.
  4. [www.imdb.com/title/tt0092842/releaseinfo «В зимнюю стужу»: информация о релизах] (англ.). — информация IMDb. Проверено 6 февраля 2010. [www.webcitation.org/61GbUYqhJ Архивировано из первоисточника 28 августа 2011].
  5. Роджер Эберт. [rogerebert.suntimes.com/apps/pbcs.dll/article?AID=/19870206/REVIEWS/702060302/1023 Рецензия к фильму] (англ.) (6 February 1987). Проверено 6 марта 2010. [www.webcitation.org/61GbV4wuB Архивировано из первоисточника 28 августа 2011].
  6. Кудрявцев С. В. Смертельная зима // [www.kinopoisk.ru/level/3/review/936620/ 3500. Книга кинорецензий]. — в 2-х томах. — М.: Печатный Двор, 2008.
  7. [www.imdb.com/title/tt0092842/trivia «В зимнюю стужу»: интересные факты] (англ.). — информация IMDb. Проверено 6 февраля 2010. [www.webcitation.org/61GbW3TZO Архивировано из первоисточника 28 августа 2011].

Литература

Кудрявцев С. В. 3500. Книга кинорецензий. — в 2-х томах. — М.: Печатный Двор, 2008. — 1424 с. — 3500 экз. — ISBN 978-5-9901318-3-5.

Ссылки

  • [www.allmovie.com/movie/v12735 В зимнюю стужу] (англ.) на сайте allmovie
  • [www.rottentomatoes.com/m/1005407-dead_of_winter/ В зимнюю стужу] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
  • [www.videoguide.ru/card_film.asp?idFilm=4138 Рецензия к фильму на сайте «ВидеоГид»]
  • [www.kino-teatr.ru/kino/movie/hollywood/54428/annot/ Рецензия к фильму на сайте «Кино-театр»]


Отрывок, характеризующий В зимнюю стужу

Положение всего войска было подобно положению раненого животного, чувствующего свою погибель и не знающего, что оно делает. Изучать искусные маневры Наполеона и его войска и его цели со времени вступления в Москву и до уничтожения этого войска – все равно, что изучать значение предсмертных прыжков и судорог смертельно раненного животного. Очень часто раненое животное, заслышав шорох, бросается на выстрел на охотника, бежит вперед, назад и само ускоряет свой конец. То же самое делал Наполеон под давлением всего его войска. Шорох Тарутинского сражения спугнул зверя, и он бросился вперед на выстрел, добежал до охотника, вернулся назад, опять вперед, опять назад и, наконец, как всякий зверь, побежал назад, по самому невыгодному, опасному пути, но по знакомому, старому следу.
Наполеон, представляющийся нам руководителем всего этого движения (как диким представлялась фигура, вырезанная на носу корабля, силою, руководящею корабль), Наполеон во все это время своей деятельности был подобен ребенку, который, держась за тесемочки, привязанные внутри кареты, воображает, что он правит.


6 го октября, рано утром, Пьер вышел из балагана и, вернувшись назад, остановился у двери, играя с длинной, на коротких кривых ножках, лиловой собачонкой, вертевшейся около него. Собачонка эта жила у них в балагане, ночуя с Каратаевым, но иногда ходила куда то в город и опять возвращалась. Она, вероятно, никогда никому не принадлежала, и теперь она была ничья и не имела никакого названия. Французы звали ее Азор, солдат сказочник звал ее Фемгалкой, Каратаев и другие звали ее Серый, иногда Вислый. Непринадлежание ее никому и отсутствие имени и даже породы, даже определенного цвета, казалось, нисколько не затрудняло лиловую собачонку. Пушной хвост панашем твердо и кругло стоял кверху, кривые ноги служили ей так хорошо, что часто она, как бы пренебрегая употреблением всех четырех ног, поднимала грациозно одну заднюю и очень ловко и скоро бежала на трех лапах. Все для нее было предметом удовольствия. То, взвизгивая от радости, она валялась на спине, то грелась на солнце с задумчивым и значительным видом, то резвилась, играя с щепкой или соломинкой.
Одеяние Пьера теперь состояло из грязной продранной рубашки, единственном остатке его прежнего платья, солдатских порток, завязанных для тепла веревочками на щиколках по совету Каратаева, из кафтана и мужицкой шапки. Пьер очень изменился физически в это время. Он не казался уже толст, хотя и имел все тот же вид крупности и силы, наследственной в их породе. Борода и усы обросли нижнюю часть лица; отросшие, спутанные волосы на голове, наполненные вшами, курчавились теперь шапкою. Выражение глаз было твердое, спокойное и оживленно готовое, такое, какого никогда не имел прежде взгляд Пьера. Прежняя его распущенность, выражавшаяся и во взгляде, заменилась теперь энергической, готовой на деятельность и отпор – подобранностью. Ноги его были босые.
Пьер смотрел то вниз по полю, по которому в нынешнее утро разъездились повозки и верховые, то вдаль за реку, то на собачонку, притворявшуюся, что она не на шутку хочет укусить его, то на свои босые ноги, которые он с удовольствием переставлял в различные положения, пошевеливая грязными, толстыми, большими пальцами. И всякий раз, как он взглядывал на свои босые ноги, на лице его пробегала улыбка оживления и самодовольства. Вид этих босых ног напоминал ему все то, что он пережил и понял за это время, и воспоминание это было ему приятно.
Погода уже несколько дней стояла тихая, ясная, с легкими заморозками по утрам – так называемое бабье лето.
В воздухе, на солнце, было тепло, и тепло это с крепительной свежестью утреннего заморозка, еще чувствовавшегося в воздухе, было особенно приятно.
На всем, и на дальних и на ближних предметах, лежал тот волшебно хрустальный блеск, который бывает только в эту пору осени. Вдалеке виднелись Воробьевы горы, с деревнею, церковью и большим белым домом. И оголенные деревья, и песок, и камни, и крыши домов, и зеленый шпиль церкви, и углы дальнего белого дома – все это неестественно отчетливо, тончайшими линиями вырезалось в прозрачном воздухе. Вблизи виднелись знакомые развалины полуобгорелого барского дома, занимаемого французами, с темно зелеными еще кустами сирени, росшими по ограде. И даже этот разваленный и загаженный дом, отталкивающий своим безобразием в пасмурную погоду, теперь, в ярком, неподвижном блеске, казался чем то успокоительно прекрасным.
Французский капрал, по домашнему расстегнутый, в колпаке, с коротенькой трубкой в зубах, вышел из за угла балагана и, дружески подмигнув, подошел к Пьеру.
– Quel soleil, hein, monsieur Kiril? (так звали Пьера все французы). On dirait le printemps. [Каково солнце, а, господин Кирил? Точно весна.] – И капрал прислонился к двери и предложил Пьеру трубку, несмотря на то, что всегда он ее предлагал и всегда Пьер отказывался.
– Si l'on marchait par un temps comme celui la… [В такую бы погоду в поход идти…] – начал он.
Пьер расспросил его, что слышно о выступлении, и капрал рассказал, что почти все войска выступают и что нынче должен быть приказ и о пленных. В балагане, в котором был Пьер, один из солдат, Соколов, был при смерти болен, и Пьер сказал капралу, что надо распорядиться этим солдатом. Капрал сказал, что Пьер может быть спокоен, что на это есть подвижной и постоянный госпитали, и что о больных будет распоряжение, и что вообще все, что только может случиться, все предвидено начальством.