В розыске

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
В розыске
A.P.B.
Жанр

драма
полицейская драма

Создатель

Дэвид Слэк

В ролях

Джастин Кёрк
Натали Мартинес
Кейтлин Стэйси
Тейлор Хэндли
Эрик Винтер
Эрни Хадсон

Страна

США США

Оригинальный язык

английский

Производство
Исполнительный продюсер

Мэтт Никс
Роберт Фридман
Тодд Хоффман
Деннис Ким
Дэвид Слэк
Лен Уайзман
Трей Каллауэй

Продюсер

Марго Лулик

Студия

Flying Glass of Milk Productions
Sketch Films
20th Century Fox Television

Трансляция
Телеканал

Fox

На экранах

с 2017

Ссылки
IMDb

ID 5542294

К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

«В ро́зыске» (англ. A.P.B.) — предстоящий американский полицейский телесериал, премьера которого запланирована на Fox в 2017 году. Сериал был заказан 10 мая 2016 года[1].





Сюжет

Техник-миллиардер получает контроль над полицейским участком Чикаго, в надежде раскрыть дело убийстве любимого человека. История создана по мотивам статьи The New York Times «Кто работает на улицах Нового Орлеана?»[2].

В ролях

Напишите отзыв о статье "В розыске"

Примечания

  1. Andreeva, Nellie [deadline.com/2016/05/the-exorcist-lethal-weapon-making-history-pitch-the-mick-apb-fox-series-orders-1201752948/ ‘The Exorcist’, ‘Lethal Weapon’, ‘Making History’, ‘Pitch’, ‘The Mick’ & ‘APB’ Get Fox Series Orders]. Deadline.com. Penske Media Corporation (May 10, 2016). Проверено 10 мая 2016.
  2. Goldberg, Lesley [www.hollywoodreporter.com/live-feed/exorcist-lethal-weapon-pitch-making-892601 'Pitch,' 'Exorcist,' 'Lethal Weapon,' 'Making History,' 'Mick,' 'APB' Ordered to Series at Fox]. The Hollywood Reporter. Prometheus Global Media (May 10, 2016). Проверено 10 мая 2016.
  3. Birnbaum, Debra [variety.com/2016/tv/news/justin-kirk-eric-winter-cast-fox-pilot-apb-1201728398/ Justin Kirk and Eric Winter Cast in Fox’s Drama Pilot ‘A.P.B.’]. Variety. Penske Media Corporation (May 10, 2016). Проверено 11 марта 2016.
  4. Andreeva, Nellie [deadline.com/2016/02/natalie-martinez-cast-apb-fox-pilot-1201702060/ Natalie Martinez To Star In Fox Drama Pilot ‘A.P.B.’]. Deadline.com. Penske Media Corporation (February 12, 2016). Проверено 10 мая 2016.
  5. Andreeva, Nellie [deadline.com/2016/02/caitlin-stasey-cast-fox-pilot-apb-1201706762/ Caitlin Stasey To Co-Star In Fox Pilot ‘APB’]. Deadline.com. Penske Media Corporation (February 22, 2016). Проверено 10 мая 2016.
  6. Andreeva, Nellie [deadline.com/2016/03/apb-fox-drama-pilot-cast-taylor-handley-ward-horton-cbs-bunker-hill-1201711836/ ‘A.P.B.’: Fox Drama Pilot Casts Taylor Handley; Carly Hughes In ABC’s ‘Second Fattest Housewife’]. Deadline.com. Penske Media Corporation (March 1, 2016). Проверено 10 мая 2016.
  7. Andreeva, Nellie [deadline.com/2016/03/justin-kirk-star-apb-fox-drama-pilot-eric-winter-1201719038/ Justin Kirk To Topline Fox Drama Pilot ‘APB’, Eric Winter Co-Stars]. Deadline.com. Penske Media Corporation (March 11, 2016). Проверено 10 мая 2016.
  8. Andreeva, Nellie [deadline.com/2016/03/ernie-hudson-cast-apb-fox-drama-pilot-1201721197/ Ernie Hudson Joins Fox Drama Pilot ‘APB’]. Deadline.com. Penske Media Corporation (March 15, 2016). Проверено 10 мая 2016.

Ссылки

Отрывок, характеризующий В розыске

Прощайте, милый и добрый друг. Да сохранит вас наш Божественный Спаситель и его Пресвятая Матерь под Своим святым и могущественным покровом. Мария.]
– Ah, vous expediez le courier, princesse, moi j'ai deja expedie le mien. J'ai ecris а ma pauvre mere, [А, вы отправляете письмо, я уж отправила свое. Я писала моей бедной матери,] – заговорила быстро приятным, сочным голоском улыбающаяся m lle Bourienne, картавя на р и внося с собой в сосредоточенную, грустную и пасмурную атмосферу княжны Марьи совсем другой, легкомысленно веселый и самодовольный мир.
– Princesse, il faut que je vous previenne, – прибавила она, понижая голос, – le prince a eu une altercation, – altercation, – сказала она, особенно грассируя и с удовольствием слушая себя, – une altercation avec Michel Ivanoff. Il est de tres mauvaise humeur, tres morose. Soyez prevenue, vous savez… [Надо предупредить вас, княжна, что князь разбранился с Михайлом Иванычем. Он очень не в духе, такой угрюмый. Предупреждаю вас, знаете…]
– Ah l chere amie, – отвечала княжна Марья, – je vous ai prie de ne jamais me prevenir de l'humeur dans laquelle se trouve mon pere. Je ne me permets pas de le juger, et je ne voudrais pas que les autres le fassent. [Ах, милый друг мой! Я просила вас никогда не говорить мне, в каком расположении духа батюшка. Я не позволю себе судить его и не желала бы, чтоб и другие судили.]
Княжна взглянула на часы и, заметив, что она уже пять минут пропустила то время, которое должна была употреблять для игры на клавикордах, с испуганным видом пошла в диванную. Между 12 и 2 часами, сообразно с заведенным порядком дня, князь отдыхал, а княжна играла на клавикордах.


Седой камердинер сидел, дремля и прислушиваясь к храпению князя в огромном кабинете. Из дальней стороны дома, из за затворенных дверей, слышались по двадцати раз повторяемые трудные пассажи Дюссековой сонаты.
В это время подъехала к крыльцу карета и бричка, и из кареты вышел князь Андрей, высадил свою маленькую жену и пропустил ее вперед. Седой Тихон, в парике, высунувшись из двери официантской, шопотом доложил, что князь почивают, и торопливо затворил дверь. Тихон знал, что ни приезд сына и никакие необыкновенные события не должны были нарушать порядка дня. Князь Андрей, видимо, знал это так же хорошо, как и Тихон; он посмотрел на часы, как будто для того, чтобы поверить, не изменились ли привычки отца за то время, в которое он не видал его, и, убедившись, что они не изменились, обратился к жене:
– Через двадцать минут он встанет. Пройдем к княжне Марье, – сказал он.
Маленькая княгиня потолстела за это время, но глаза и короткая губка с усиками и улыбкой поднимались так же весело и мило, когда она заговорила.
– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.