В этом наша жизнь (фильм)
В этом наша жизнь | |
In This Our Life | |
Жанр | |
---|---|
Режиссёр | |
Продюсер |
Хэл Б. Уоллис |
Автор сценария |
Говард Кох |
В главных ролях |
Бетт Дэвис |
Оператор |
Эрнест Холлер |
Композитор | |
Кинокомпания | |
Длительность |
97 мин. |
Страна | |
Язык | |
Год | |
«В этом наша жизнь» (англ. In This Our Life) — американская черно-белая драма режиссёра Джона Хьюстона по одноимённому роману Эллен Глазго (1941, Пулитцеровская премия за художественную книгу, написанную американским писателем). Премьера фильма состоялась 8 мая 1942 года в Нью-Йорке.
Содержание
Сюжет
Молодая Стенли Тимберлейк бросает своего жениха Крейга Флеминга и сбегает с мужем своей сестры Питером Кингсмиллом. Они женятся, оседают в Балтиморе и, в конце концов, Стенли доводит мужа до пьянства и самоубийства. Вернувшись домой в Ричмонд, она узнаёт, что её сестра Рой и Крейг любят друг друга и собираются пожениться. Ревнивая эгоистка Стенли пытается вернуть себе внимание Крейга, однако её истинный характер раскрывается, когда по её вине со служащим Крейга, чернокожим Пэрри Клеем происходит несчастный случай.
В ролях
- Бетт Дэвис — Стенли Тимберлейк
- Оливия де Хэвилленд — Рой Тимберлейк
- Джордж Брент — Крейг Флеминг
- Деннис Морган — Питер Кингсмилл
- Чарльз Кобурн — Уильям Фицрой
- Фрэнк Крейвен — Аза Тимберлейк
- Билли Бёрк — Лавина Тимберлейк
- Хэтти Макдэниел — Минерва Клей
- Ли Патрик — сестра Анджела
- Мэри Сервосс — Шарлотта Фицрой
- Эрнест Андерсон — Пэрри Клей
- Уильям Б. Дэвидсон — Джим Пёрди
- Эдвард Филдинг — доктор Бучанан
- Джон Гамильтон — инспектор
- Уильям Форрест — лесничий (англ. Forest Ranger)
- Уолтер Хьюстон — бармен (нет в титрах)
Съёмочная группа
- Режиссёр-постановщик: Джон Хьюстон
- Сценарист: Говард Кох
- Продюсер: Хэл Б. Уоллис
- Оператор: Эрнест Холлер
- Композитор: Макс Стайнер
- Художник-постановщик: Роберт М. Хаас
- Художник по костюмам: Орри-Келли
- Гримёр: Перк Уэстмор
- Монтажёр: Уильям Холмс
- Звукорежиссёр: Роберт Б. Ли
- Спецэффекты: Роберт Бёркс, Байрон Хаскин
- Каскадёр-дублёр: Одри Скотт
- Дирижёр: Лео Ф. Форбстейн
Саундтрек
- «South American Way» Джимми МакХью (1939, нет в титрах)
- «Bridal Chorus (Here Comes the Bride)» Рихарда Вагнера (опера «Лоэнгрин», 1850, нет в титрах)
- «Java Jive» Бена Окленда
- «Blues in the Night» Гарольда Арлена
- «How Do I Know It’s Sunday?» Сэмми Фэйна
Напишите отзыв о статье "В этом наша жизнь (фильм)"
Ссылки
- «В этом наша жизнь» (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [www.allmovie.com/movie/v24601 В этом наша жизнь] (англ.) на сайте allmovie
- [www.imdb.com/title/tt0034890/soundtrack Саундтрек на сайте IMDb (англ.)]
Это заготовка статьи об американском кинофильме. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий В этом наша жизнь (фильм)
Захар сдержал лошадей и обернул свое уже объиндевевшее до бровей лицо.Николай пустил своих лошадей; Захар, вытянув вперед руки, чмокнул и пустил своих.
– Ну держись, барин, – проговорил он. – Еще быстрее рядом полетели тройки, и быстро переменялись ноги скачущих лошадей. Николай стал забирать вперед. Захар, не переменяя положения вытянутых рук, приподнял одну руку с вожжами.
– Врешь, барин, – прокричал он Николаю. Николай в скок пустил всех лошадей и перегнал Захара. Лошади засыпали мелким, сухим снегом лица седоков, рядом с ними звучали частые переборы и путались быстро движущиеся ноги, и тени перегоняемой тройки. Свист полозьев по снегу и женские взвизги слышались с разных сторон.
Опять остановив лошадей, Николай оглянулся кругом себя. Кругом была всё та же пропитанная насквозь лунным светом волшебная равнина с рассыпанными по ней звездами.
«Захар кричит, чтобы я взял налево; а зачем налево? думал Николай. Разве мы к Мелюковым едем, разве это Мелюковка? Мы Бог знает где едем, и Бог знает, что с нами делается – и очень странно и хорошо то, что с нами делается». Он оглянулся в сани.
– Посмотри, у него и усы и ресницы, всё белое, – сказал один из сидевших странных, хорошеньких и чужих людей с тонкими усами и бровями.
«Этот, кажется, была Наташа, подумал Николай, а эта m me Schoss; а может быть и нет, а это черкес с усами не знаю кто, но я люблю ее».
– Не холодно ли вам? – спросил он. Они не отвечали и засмеялись. Диммлер из задних саней что то кричал, вероятно смешное, но нельзя было расслышать, что он кричал.
– Да, да, – смеясь отвечали голоса.
– Однако вот какой то волшебный лес с переливающимися черными тенями и блестками алмазов и с какой то анфиладой мраморных ступеней, и какие то серебряные крыши волшебных зданий, и пронзительный визг каких то зверей. «А ежели и в самом деле это Мелюковка, то еще страннее то, что мы ехали Бог знает где, и приехали в Мелюковку», думал Николай.
Действительно это была Мелюковка, и на подъезд выбежали девки и лакеи со свечами и радостными лицами.
– Кто такой? – спрашивали с подъезда.
– Графские наряженные, по лошадям вижу, – отвечали голоса.
Пелагея Даниловна Мелюкова, широкая, энергическая женщина, в очках и распашном капоте, сидела в гостиной, окруженная дочерьми, которым она старалась не дать скучать. Они тихо лили воск и смотрели на тени выходивших фигур, когда зашумели в передней шаги и голоса приезжих.
Гусары, барыни, ведьмы, паясы, медведи, прокашливаясь и обтирая заиндевевшие от мороза лица в передней, вошли в залу, где поспешно зажигали свечи. Паяц – Диммлер с барыней – Николаем открыли пляску. Окруженные кричавшими детьми, ряженые, закрывая лица и меняя голоса, раскланивались перед хозяйкой и расстанавливались по комнате.
– Ах, узнать нельзя! А Наташа то! Посмотрите, на кого она похожа! Право, напоминает кого то. Эдуард то Карлыч как хорош! Я не узнала. Да как танцует! Ах, батюшки, и черкес какой то; право, как идет Сонюшке. Это еще кто? Ну, утешили! Столы то примите, Никита, Ваня. А мы так тихо сидели!