В яранге горит огонь

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
В яранге горит огонь
Другие названия

The Flame of the Arctic (English title)

Тип мультфильма

рисованный

Жанр

сказка

Режиссёр

Ольга Ходатаева

Автор сценария

Жанна Витензон

Художник-постановщик

Леонид Аристов,
Виктор Никитин

Композитор

Георгий Крейтнер

Оператор

Николай Воинов,
Елена Петрова

Звукооператор

Николай Прилуцкий

Студия

Союзмультфильм

Страна

СССР СССР

Длительность

20 мин.11 сек.

Премьера

1956

IMDb

ID 0219384

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3071 ID 3071]

«В яранге горит огонь» — советский рисованный мультфильм для детей. Создан в 1956 году режиссёром Ольгой Ходатаевой. Сценарий написала Жанна Витензон по мотивам сказок народов Севера.





Сюжет

Далеко на Севере, в маленькой бедной яранге жила вдова с двумя детьми. Сына звали Ятто, а его сестру — Тэюне. Дети были ленивые и непослушные, они не хотели помогать матери и собирать хворост для костра. И когда огонь в очаге погас, злая старуха Пурга ворвалась в ярангу. Мать пыталась защитить своих детей, но Пурга унесла её. Брату и сестре пришлось забыть про свою лень и отправиться на поиски. Они проделали долгий путь и преодолели много опасностей, прежде чем смогли найти жилище Пурги и спасти свою маму.

Создатели фильма

автор сценария Жанна Витензон
режиссёр Ольга Ходатаева
художники-постановщики Леонид Аристов,
Виктор Никитин
художники-мультипликаторы Владимир Арбеков, Борис Бутаков, Владимир Данилевич, Вадим Долгих, Кирилл Малянтович,Рената Миренкова, Владимир Крумин, Виктор Лихачёв, Р. Маркано, Лев Попов
художники-декораторы Константин Малышев, Ирина Светлица, Елена Танненберг, Ирина Троянова
операторы Николай Воинов, Елена Петрова
композитор Георгий Крейтнер
звукооператор Николай Прилуцкий
технический ассистент Л. Ковалевская
монтажёр А. Фирсова
редактор сведений нет
директор картины сведений нет. Роли озвучивали - Ростислав Плятт - Волк.

Награды

Мультфильм «В яранге горит огонь» был награждён на кинофестивалях:[1]

История создания фильма

Студенткой МГУ Жанна Витензон увлеклась Севером, куда часто ездила в фольклорные экспедиции. Сценарий, написанный ею на основе северных сказок, был одобрен Мстиславом Пащенко и по его рекомендации запущен в производство на студии «Союзмультфильм»[2].

Главные герои фильма (мать, Тэюне и Ятто) были созданы Леонидом Аристовым. Им же были нарисованы северные пейзажи, для работы над которыми художник пользовался материалами Библиотеки им. Ленина. Цветовая гамма фильма была разработана Виктором Никитиным, создавшим также хара́ктерных героев — Тьму Тьмущую, Дрёму и Пургу[3]. В фильме был использован предложенный В. А. Никитиным новаторский художественный приём — применение люминесцентных красок[4].

Слова к песне матери, звучащей в фильме, были написаны Михаилом Светловым (текст был одобрен худсоветом неохотно)[3].

Отзыв критика

Ольга Ходатаева в 1956 году выступает как постановщик рисованной ленты «В яранге горит огонь», созданной ею совместно с художником Леонидом Аристовым. Фильм, поставленный по сказке, несущей в себе яркий колорит и своеобразие северных народов, интересен не только своей экзотикой, но и мастерски разработанной, захватывающей воображение юного зрителя сказочной атмосферой.

— Асенин С.В.[5]

Напишите отзыв о статье "В яранге горит огонь"

Литература

  • [fantlab.ru/edition85296 Фильмы-сказки. Сценарии рисованных фильмов. Выпуск 5.]. — М.: Искусство, 1958. — С. 271. — 290 с..

Примечания

  1. Сергей Капков. Энциклопедия отечественной мультипликации. — М.: Алгоритм, 2006. — С. 691—692. — 816 с. — 3 000 экз. — ISBN 5-9265-0319-4.
  2. [www.sem40.ru/famous2/e667.shtml Витензон Жанна Зискиндовна], sem40.ru.
  3. 1 2 С. Капков. [www.animator.ru/articles/article.phtml?id=50 Интервью с Леонидом Аристовым].
  4. Георгий Бородин. [new.souzmult.ru/about/history/full-article/ "Киностудия «Союзмультфильм»]. Краткий исторический обзор, new.souzmult.ru.
  5. [3d-master.org/kino/2.htm Асенин С.В. «Мир мультфильма». «Пути советской мультипликации»]

Ссылки

Отрывок, характеризующий В яранге горит огонь

Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.